タイ日翻訳 Laputa: ปราสาทบนท้องฟ้า 天空の城ラピュタ
作詞:宮崎駿
การแต่งกลอน : HAYAO MIYAZAKI
作曲:久石譲
การแต่งทำนอง : JYOU HISAISHI
歌 : 井上 あずみ
นักร้อง :AZUSA IZUMI
天空の城ラピュタ
Laputa: ปราสาทบนท้องฟ้า
あの地平(ちへい)線(せん) 輝(かがや)くのは
どこかに君(きみ)をかくしているから
เหตุผลที่เส้นขอบท้องฟ้านั้น แวววาว
เพราะ ซ่อนเธอไว้แห่งใดแห่งหนึ่ง
たくさんの灯(ひ)がなつかしいのは
あのどれかひとつに 君(きみ)がいるから
เหตุผลที่มีแสงเปล่งประกาย หวนให้คิดถึง
เพราะเธออยู่ในนั้น
さあ でかけよう ひときれのパン
ナイフ ランプ かばんにつめこんで
ไปกันเถอะ โดยมีขนมขนมปังชิ้นหนึ่ง มีด และโคมไฟในกระเป๋า
父(とう)さんが残(のこ)した 熱(あつ)い想(おも)い 母(かあ)さんがくれた あのまなざし
คุณพ่อฝากความกระตือรือร้นให้
คุณแม่ใช้สายตาจ้องมองฉัน
地球(ちきゅう)はまわる 君(きみ)をかくして
ลูกโลกจะหมุนไปๆ โดยซ่อนเธอไว้
輝(かがや)く瞳(ひとみ) きらめく灯(ともしび)
สายตาแวววาว เปล่งแสงเป็นประกาย
地球(ちきゅう)はまわる 君(きみ)をのせて
いつかきっと出会(であ)う ぼくらをのせて
ลูกโลกจะหมุนไปๆ รอบตัวเธอและ
สักวันเราจะได้เจอกันวันใดวันหนึ่ง
父(とう)さんが残(のこ)した 熱(あつ)い想(おも)い
母(かあ)さんがくれた あのまなざし
คุณพ่อฝากความกระตือรือร้นให้
คุณแม่ใช้สายตาจ้องมองฉัน
地球(ちきゅう)はまわる 君(きみ)をかくして
ลูกโลกจะหมุนไปๆ โดยซ่อนเธอไว้
輝(かがや)く瞳(ひとみ) きらめく灯(ともしび)
สายตาแวววาว เปล่งแสงเป็นประกาย
地球(ちきゅう)はまわる 君(きみ)をのせて
いつかきっと出会(であ)う ぼくらをのせて
ลูกโลกจะหมุนไปๆ รอบตัวเธอและ
สักวันเราจะได้เจอกันวันใดวันหนึ่ง
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ
にほんブログ村にほんブログ村
自分で翻訳!
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング