k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 ผู้หญิง ทำงาน .. 働く女性

ผู้หญิง ทำงาน ..
働(はたら)く女性(じょせい)


เธอ..อาจดูแลครอบครัว ให้สมบูรณ์ไม่ได้
君(きみ)は、家事(かじ)が苦手(にがて)なのでしょう。


ผู้หญิง ที่ดูแลครอบครัวให้สมบูรณ์ได้ ...
家事(かじ)が得意(とくい)な女性(じょせい)は、



เธอ..อาจหาเงินไม่เก่ง
君(きみ)は、外(そと)での仕事(しごと)が苦手(にがて)なのでしょう。


ผู้หญิง ที่เชื่อฟัง ...
素直(すなお)な女性(じょせい)、



เธอ..อาจอ่อนแอ ไม่กล้าสู้เพียงลำพัง
君(きみ)は、ナイブーでひとりでいるのが怖(こわ)いのでしょう。


ผู้หญิง ที่กล้าหาญ. ..
勇気(ゆうき)ある女性(じょせい)は、



เธอ..อาจมีความคิด เป็นของตัวเอง
オリジナリティを備(そな)えた、強(つよ)い人(ひと)でしょう。


ผู้หญิง สวย ...
美(うつく)しい女性(じょせい)は、



เธอ..อาจใช้จ่าย โดยไม่เสียดายเงิน
お金(かね)を気前(きまえ)よく使(つか)ってしまうのでしょう。


ผู้หญิง ที่ประหยัด ...
節約家(せつやくか)の女性(じょせい)、



เธอ..อาจไม่ทันสมัย
君(きみ)は、アナクロかもしれない。


ผู้หญิง ที่มีความสามารถ ...
能力(のうりょく)の高(たか)い女性(じょせい)、



เธอ..อาจก้าวร้าว และไม่ฟังเหตุผล
君(きみ)は、こざかしく、
人(ひと)の言(い)い訳(わけ)に耳(みみ)を貸(か)さないのでしょう。


ผู้หญิง ที่เพียบพร้อม ...
... #อย่างไม่มีที่ตินั้นมีอยู่จริง..!!

何処(どこ)にも欠点(けってん)が見当(みあ)たらず何(なん)でもできる女性(じょせい)は、本当(ほんとう)にいる。



แต่..มีอยู่ใน “ ความฝัน..!! ”
しかし、夢(ゆめ)の中(なか)だけの話(はなし)だ!!。



👉 มีคน “ อิจฉาเธอ ”
君(きみ)を羨(うらや)む人(ひと)。
👉 มีคน “ รังเกียจเธอ ”
君(きみ)を嫌(きら)う人(ひと)。



👉 มีคน “ ชื่นชมเธอ ”
君(きみ)を羨望(せんぼう)のまなざしで見(み)つめる人(ひと)。



👉 และมีคน “ ดูถูกเธอ ”
そして、君(きみ)をさげすむ人(ひと)。
ช่างมันเถอะ..!!
気(き)にすることはない!!。


“ คนอื่น..ก็คือ คนอื่น ”
人(ひと)は人(ひと)。
เธอนั่นแหละ ...
君(きみ)こそが...



คือ..“ เจ้าของชีวิตตัวเธอเอง ”
君(きみ)の人生(じんせい)のオーナーなのだ。


出典ที่มา:นุสนธิ์บุคส์
Photo : https://bit.ly/2Si8ODR
翻訳การแปล : OOSHIRO
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する