k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 คนที่โดน เอาเปรียบ ” “ 利用された人’

“ คนที่โดน เอาเปรียบ ”
“ 利用(りよう)された人(ひと)


แต่เลือก.. ที่จะ “ นิ่ง ” ไม่โวยวาย
静(しず)かにしている。

怒鳴(どな)り声(ごえ)を上(あげ)げたりはしない。


อย่าคิดว่า.. เขา “ รู้ไม่ทัน ”
彼(かれ)は、
“先(さき)が読(よ)めなかったんだ”などと考(かんが)えてはいけない。


ผ่านโลก, มาถึง..จุดนี้ได้
ここまで世(よ)を渡(わ)ってきたのだから、


เชื่อเถอะ..! ไม่มีใคร..“ โง่ ”..กว่าใคร
他人(たにん)より愚(おろ)かな人(ひと)などいない事(こと)を肝(きも)に命(めい)じておくとよい。


สมอง สติปัญญา “ ความคิด..ความรู้สึก ” เท่ากัน
知識(ちしき)、思考(しこう)、感情(かんじょ)は、皆(みな)、

同(おな)じだ。


แต่.. ที่ต่างคือ..“ จิตใจ ”
違(ちが)いは、“こころ”


บางคนเลือกที่จะ..ไม่พูด เพราะ.. ไม่อยาก “ ฉีกหน้า ”
屈辱(くつじょく)を与(あた)えたくないから人(ひと)は、

黙(だま)っている。


เลือก..ที่จะมองข้ามเพราะ.. ไม่อยาก “ คิดเยอะ ”
考(かんが)え込(こ)みたくないから見過(みす)ごすことを

選択(せんたく)するのです。


เลือก.. ที่จะ “ ยอม ”เพราะ.. ไม่อยากแย่งชิง
荒(あ)らしたくないから認(みと)めることを選択(せんたく)するのです。


คนที่ “ จิตใจสูงส่ง ”
品格(ひんかく)のある人(ひと)は、


จะรู้สึกว่า.. “ เสียสละ ”คือ..“ ความสุข ”..ที่ยิ่งใหญ่ และได้เรียนรู้..“ สันดาน ”..คน ตอบแทน “ ความโลภ ”ด้วยการ “ ให้ ”
奉仕(ほうし)に最高(さいこう)の幸福(こうふく)を感(かん)じ、人(ひと)を知(し)り、執着(しゅうちゃく)の代(か)わりに

差(さ)し出(だ)すことで報(むく)いるのです。


อาจจะดู “ ไม่ฉลาด ”แต่..“ น่ารังเกียจ ”..น้อยกว่า“ คนฉลาด ”..ที่เห็นแก่ตัว..!!
愚(おろ)かに映(うつ)るかもしれませんが、利己的(りこてき)な抜(ぬ)け目(め)のない人(ひと)よりは、

毒々(どくどく)しくはありません。


出典 ที่มา : https://bit.ly/2SHCo4t
Photo : https://bit.ly/38oFKjF
翻訳 การแปล : OOSHIRO


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する