k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 อย่ากลัว 恐れてはいけない。

1. อย่าตัดสินสิ่งใดตอนที่เธอกำลังร้องไห้ ยิ่งตอนที่เธอกำลังเสียใจ พูดให้น้อยเท่าไหร่ได้ยิ่งดี
君(きみ)が哀(かな)しいとき、泣(な)いているときに、事(こと)を決(き)めてはいけない。言葉(ことば)は少(すく)なければ少(すく)ないほどにいい。


2. อย่าลังเลที่จะตัดใจขาดจากคนที่ทำผิดกับเธอเป็นครั้งที่2-3 อย่าฝากความสุขไว้กับใครคนใดคนหนึ่งจนหมดใจ เธอยังมีพ่อแม่และเพื่อนๆ
2回(かい)も3回(かい)も君(きみ)に過(あやま)ちを繰(く)り返(かえ)す者(もの)を切(き)り捨(すて)てるのに時間(じかん)を掛(かけ)けてはいけない。
無気力(むきりょく)になるまで人(ひと)に幸(しあわせ)せを託してはいけない。君(きみ)にはまだ、父母(ちちはは)がいる。
 


3. ทุกคนมีโอกาสทำผิด ผิดครั้งแรกทุกคนยังจะให้อภัย แต่อย่าทำผิดซ้ำแล้วซ้ำอีก นั่นมันเป็นสันดานไปแล้ว
人(ひと)は皆(みな)、過(あや)ちを犯(おか)す。最初(さいしょ)の過(あやま)ちには、人(ひと)は、許(ゆる)しを与(あた)えるでしょう。でも、何度(なんど)も繰(く)り返(か)してはいけない。何度(なんど)の繰(く)り返(かえ)すのであれば、それはもう、個人(こじん)の性格(せいか)によるものです。


4. ทุกคนมีด้านมืด เธอก็มี ฉันก็มี เขาก็มี แต่อย่าปล่อยให้ด้านมืดของเธอทำลายตนเองและคนรอบข้าง
人(ひと)は皆(みな)、陰気(いんき)な部分(ぶぶん)を内(うち)に秘(ひ)めています。君(きみ)にもある。私(わたく)にもある。彼(かれ)にもある。
でも、君(きみ)は、その陰気(いんき)さで自分(じぶん)や周(まわ)りに人(ひと)を傷(きず)つけてはいけない。


5. จู่ๆ คนๆนี้ก็หายไปจากชีวิตเธอ นั่นเป็นเรื่องปกติ จู่ๆ คนๆนี้ก็เข้ามาในชีวิตเธอ นี่ก็เป็นเรื่องปกติ ไม่ต้องไปหาเหตุผลว่าเพราะอะไร? 
เพราะมันเป็นอย่างนี้นั่นเอง!
突然(とつぜん)、君(きみ)の人生(じんせい)からその人(ひと)が、立(た)ち去(さ)るのは、自然(しぜん)な事(こと)です。突然(とつぜん)、その人(ひと)が、君(きみ)の人生(じんせい)に訪(た)ねてくるのも、自然(しぜん)な物語(ものがたり)なのです。どうしてなんだろうと理由(りゆう)を探(さが)す必要(ひつよう)はありません。そういうものなのです。


6. หากไม่เข้าใจ ให้ถาม หากเข้าใจแล้ว ที่ไม่สมควรพูดก็อย่าได้พูด!
知(し)らなければ、たずねなさい。知(し)ってしまったら、話(はな)さなくてもいいことは、口(くち)にしはいけない。


7. ความทุกข์เกิดจากตัวเอง มันก็ต้องแก้ด้วยตัวเอง อย่าเอาแต่ร้องห่มร้องไห้ให้เพื่อนๆฟังในเรื่องซ้ำซาก ชวนกันไปตีแบดมินตันเตะบอลดีกว่า
苦(くる)しみは自分(じぶん)自身(じしん)から生(う)まれます。それは自分(じぶん)で解決(かいけつ)しなければいけません。泣(な)きじゃくって友(とも)だちに飽(あき)き飽(あき)きする話(はなし)を聞(きい)いて貰(もら)うばかりではいけません。スポーツを楽(たの)しんだ方(ほう)がいいのです。


8. เธอพูดอะไรไว้ก็ต้องทำตามสัญญา ต่อให้เธอคิดว่าคำสัญญานั้นเป็นคำงี่เง่า จงรู้ไว้ว่าคำสัญญาที่เธอคิดว่าก็แค่เรื่องโง่ๆ จงเงียบไว้ดีกว่าสัญญาออกมา
君(きみ)が何(なに)を言(い)おうとたとえ、その約束(やくそく)がつまらない事(こと)だと思(おも)っても、約束(やくそく)した通(どう)りにしなさい。
君(きみ)が、愚(おろ)かな約束(やくそく)だと思(おも)っても知(し)っておくべきです。ならば、約束(やくそく)を交(か)わすより静(しず)かにしておくべきです。


9. อย่ากลัวที่จะอยู่คนเดียว ทำอะไรคนเดียว คิดคนเดียว นอนคนเดียว เพราะวันหนึ่งเธอก็ต้องไปคนเดียว
ひとりでいることを恐(おそ)れてはいけない。ひとりで行動(こうどう)して、ひとりで考(かんが)えて、ひとりで床(とこ)につく。
なぜなら、いつの日(ひ)か、君(きみ)もひとりで逝(い)かなければならないのです。


出典 ที่มา : https://bit.ly/2wkrHxp
Photo : https://bit.ly/37sg7NI
翻訳 การแปล :OOSHIRO


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する