katsuooshiroのブログ

タイー日の翻訳を趣味としております。

純粋に心を保つ10の項目

------------- 10 ข้อคิดดี ๆ รักษาใจ -------------
純粋に心を保つ10の項目


1. เพื่อนที่ดีที่สุด คือคนที่เราสามารถนั่งอยู่ด้วยกันโดยไม่พูดอะไรกันซักคำ
และเดินจากไป ด้วยความรู้สึกเหมือนได้คุยกันอย่างเข้าใจที่สุด
最も良い友人は、お互いが一言もしゃべったりしないで一緒に
座って居られる人そして、互いに納得した話し合いの感覚で共に歩き出す事。


2. ใครหลายคนไม่กล้าเข้าไปปลอบโยนให้คำปรึกษากับเพื่อนเพราะคิดว่าเราไม่รู้จะบอกยังไง เพราะเราเป็นแค่เพื่อน....แต่ความจริงแล้วคุณเป็นเพื่อนและมากกว่าเพื่อน..ต่างหาก
だれも、どのように言って良いのやら分からず、
友人にどのような言葉を投げかけて、
慰める勇気もない。
だって、わたしはだだの友人でしかない....。 
でも、実の所、あなたは、友人であってそして,それ以上なのだ。


3. ผู้ชายที่ร้องไห้และยอมรับว่าตัวเองร้องไห้ เขาคือสุภาพบุรุษที่สุด
เพราะนั่นคือความซื่อสัตย์ต่อความรู้สึกตัวเอง... คือความกล้าหาญที่สุด
男泣き、そして自分は今泣いていると
認めている彼は、最高の紳士である。
なぜなら、それは、自分に素直な証拠であり。最も勇気ある行動であるからだ。


4. ก่อนที่วันนี้ เราจะทำความรู้จักกับเพื่อนใหม่ ๆ อย่าลืมสำรวจตัวเองก่อน ว่าในช่วงเวลาที่ผ่านมา... ทำใครหล่นหายไปจากชีวิตหรือเปล่า
私たちが新しい友人を作った
今日のこの日に、これまでに過ごしてきた日々においてどれだけ多くの人から別れていったか。自分を振り返(かえ)って見るのを忘れてはならない。


5. เงินไม่ใช่พระเจ้า แต่ทำให้เรามีทางเลือกมากขึ้น
お金は神ではないが、私たちに多くの選択肢を与えてくれる。


6. มีสติ สตางค์อยู่ ก็ปลีกเวลาไปใช้เสียบ้าง
อีกหน่อยไม่มีสติแต่มีสตางค์...ก็ สายไปเสียแล้ว
理性とお金があるなら、
時間を割いて使ってみようよ。
久しからず理性は消えてなくなり、お金だけが残ったら、遅すぎるじゃないか。


7. เวลาที่เรารักใคร เราจะรู้สึกตัวเล็กเหลือเกิน เวลาใครรักเรา
เราจะรู้สึกตัวใหญ่...แต่ถ้าเราเจอคน ที่เรารักเขาและเขาก็รักเรา
เราจะผลัดกันตัวเล็กตัวใหญ่
君が人を愛したとき、
君は自分をとても小さく感じるだろう。
そして、相手が君を愛したときは、
自分を大きく感じるだろう..。
でも、君が君の愛する人に出会って、相手も同じ気持ちなら、
二つの気持は代わる代わる入れ替わる。


8. วันที่เราเข้มแข็งและแข็งแรงพอ อย่าลืมเป็นผู้ฟังที่ดีให้กับคนที่มี ปัญหาด้วย "เอาไหล่ให้เขาพิงเอามือให้เขาจับ" 100 คำพูดดี ๆ ไม่เท่ากับ 1 สัมผัสที่มีค่าหรอกนะ
今日、君は力強くたくましい。
でも、問題を抱えた人に、
肩を寄せ合うこと、相手の手を握る事で耳を貸す人になるべきだ。
100の善言よりも一回の(心の)ふれあいがより勝る。


9. รู้กันไหมว่า อายุคนเราเฉลี่ย 76 ปีนั่นคือแค่ 3,952 สัปดาห์เท่านั้น เราหมดเวลาไปกับ การนอนถึง 1,317 สัปดาห์ ซึ่งเท่ากับว่าเหลือเวลาที่ใช้ชีวิตแค่ 2,635 สัปดาห์เท่านั้นเอง
多くの人たちが既に認識済な
事柄、人間の平均寿命は76年、たったの3952週間で尽きてしまうこと、
その内の1317週間は睡眠である。よって残りの人生は、
2635週間のみである。


10. ลองฉลองวันเกิดกับครอบครัวสักปี แล้วจะรู้ว่า เมื่อตอนที่เราร้องไห้จ้าในวันที่เราเกิดนั้น คนในครอบครัวมีความสุขกันขนาดไหน
たまには、家族と共に誕生日を祝ってみようじゃないか。
君が産声を上げたあの時、家族がどんなに幸せだったのか分かるはずだ。


จาก:ความลับของความสุข
出典:幸せの秘密