katsuooshiroのブログ

タイー日の翻訳を趣味としております。

ささやかな贈り物

สิ่งเล็กๆ .. ที่ เรียก ว่า...“ กำลังใจ ”
“励(はげ)まし”と言(い)う言葉(ことば)になって
出(で)て来(く)るささやかな物(もの)は、


ถึงจะไม่มากมาย .. แต่มีให้ " เสมอ "
さほど多(おお)くなくてもいつもそこにある。


มองเห็นสิ่งดีๆ .. ของตัวเอง
เพื่อจะได้ “ พอใจตัวเอง ”.. เเละมีความสุข
満足(まんぞく)と幸(しあわ)せを感(かん)じるために
自分(じぶん)の中(なか)の素敵(すてき)なものを
見(み)つめて、


นับถือ.. ตัวเอง
เพื่อจะได้ไม่รู้สึกว่า .. “ ตัวเองด้อยค่า ”
ひけ目(め)を気(き)にしないために
自分(じぶん)を信(しん)じる気持(きも)ちを持(も)って。


ดูแล.. ตัวเอง
เพื่อจะได้ ..“ รักตัวเอง ” ได้แท้จริง
真(しん)に自分(じぶん)を愛(あい)するために、
自分(じぶん)の思(おも)いを汲(く)み取(と)って。


รัก.. ตัวเอง
เพื่อจะได้ .. รักคนอื่นได้ “ อย่างเข้าใจ ”
他人(たにん)を気持(きも)ちを汲(く)み取(と)って
愛(あい)するために自愛(じあい)して。


อยู่กับตัวเอง.. ให้เป็น
อยู่เงียบๆ ซึบซับ .. “ ความสุข ” แบบเรียบง่าย
อย่างน้อย.. การรับรู้สิ่งดีๆ .. เรื่องราวดีๆ ...
自分(じぶん)とそっと向(む)き合(あ)って、
飾(かざ)ることなく幸(しあわ)せに浸(ひた)っていれば、
少(すく)なくとも素敵(すてき)な出来事(できごと)、
美(うつく)しい物語(ものがたり)を気(き)がつく。


คำพูดดีๆ .. สังคมดีๆ .. กำลังใจดีๆ ...
美(うつく)しい言葉(ことば)、
美(うつく)しい社会(しゃかい)、
力強(ちからづよ)い後押(あとお)し。


'' ชีวิต '' ก็มีความหวัง และมี '' ความสุข '' มากขึ้น ...
人生(じんせい)は、希望(きぼう)と幸(しあわ)せに
満(み)たされていく。


บทความ :Inside out คิดกลับด้าน
การแปล  : ooshiro