k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 เข้านอน 床に就く

“ ชีวิต ” มีอยู่..แค่ สองวัน
人生(じんせい)には二(ふた)つの日(ひ)しかありません。

“วันที่ดี” กับ “วันที่ไม่ดี”
いい日(ひ)とわるい日(ひ)、


วันไหน..เป็น “ วันที่ดี ”
いい日(ひ)は、
จงซึมซับ..ความรู้สึกนั้นไว้
เพื่อที่จะจดจำว่า ....
“ วันดี,ดี..ช่างสวยงาม ”
美(うつく)しい日(ひ)を記憶(きおく)に留(と)める為(ため)にも
その感情(かんじょう)を心(こころ)に染(し)み込(こ)ませるのです。


ส่วนวันไหน..“ ที่ไม่ดี ”
わるい日(ひ)は、


จงรีบ..เข้านอน
เพราะ เมื่อตื่นขึ้นมา ...
“ วันที่..ไม่ดี ”
ก็..จะกลายเป็นแค่ “ อดีต ”
目覚(めざ)めて、悪(わる)い日(ひ)も過去(かこ)にできるのだからはやく床(とこ)に就(つ)くのです。

ขอบคุณ : ชวนพิศ เสมอดี
Via : #องุ่นอ้วนๆกลมๆ


อักษร " คอย ออกเสียง
出典ที่มา :https://is.gd/007WZE
Photo : https://is.gd/IM8IGL
翻訳 การแปล :OOSHIRO

p>Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する