k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 เสียเวลา 時間の無駄

คนที่อยาก "เข้ามาในชีวิตเรา" จะเข้ามาเอง
“私(わたし)の人生(じんせい)”に入(はい)って来(き)たい人(ひと)は、向(む)こうが勝手(かって)にやって来(く)る。


อย่าพยายาม "ดึง" ใครเข้ามา
誰(だれ)かに“流し目”を使うなんてしてはいけない。


มันเสียเวลา
そんなの時間(じかん)の無駄(むだ)。


คนที่ "รู้จัก" ตัวตนของเรา จะรู้เอง
私(わたし)の事(こと)を知(し)っている人(ひと)は、
何(なに)もしなくても気付(きづ)いているはず。


ไม่ต้องพยายาม "อธิบาย"
身(み)を削(けず)る思(おもい)いで説明(せつめい)するなんて。


มันเสียเวลา
そんなの時間(じかん)の無駄(むだ)。


คนที่อยากจะ "ชอบเรา" จะชอบเราเอง
私(わたし)に好意(こうい)を持(も)つ人(ひと)は、
自然(しぜん)に向(む)こうからやって来(く)る。


อย่าพยายามหุบปากคนที่ "วิจารณ์" เรา
辛(つら)い思(おも)いをして、あなたを品定(しなさだ)めする人(ひと)の口(くち)を塞(ふさ)ごうとしてはいけない。


มันเสียเวลา
そんなの時間(じかん)の無駄(むだ)。


คนที่อยาก "อยู่ในชีวิตเรา" จะอยู่เอง
あなたと共(とも)に暮(く)らしたい人(ひと)は、自分(じぶん)の考(かんが)えでそこにいる。


ไม่ต้องพยายาม "เหนี่ยวรั้ง"
引(ひ)き止(と)めようとしてはいけない。


มันเสียเวลา
そんなの時間(じかん)の無駄(むだ)。


คนที่ "เข้ากับเราได้" จะไปด้วยกันได้เอง
あなたと響(ひび)き合(あ)う人(ひと)は、
飾(かざ)らずに傍(かたわ)らを歩(ある)いている。


อย่าพยายาม "ฝืน" เลย
無理(むり)なんかしなくていい。


มันเสียเวลา
そんな(無理(むり)なんか)の時間(じかん)の無駄(むだ)。


"โชคชะตา" กำหนดไว้แล้ว
ว่าบน "เส้นทาง" ของเรา
運命(うんめい)は、
あなたの道(みち)をもう決(き)めているの。


ใครจะ "ผ่านมา"
誰(だれ)がやって来(こ)ようが、


และใครจะ "ผ่านไป"
そして誰(だれ)が過(す)ぎ去(さ)ろうが、


ดังนั้น ยิ่งเรา "พยายาม" เท่าไหร่
ยิ่งฝืนโชคชะตา
だから、あなたが力(ちから)を注(そそ)げば、注(そそ)ぐほどに、巡(めぐ)り合(あ)わせに逆(さか)らう事(こと)になるの。


และยิ่ง "เสียเวลา" เท่านั้น
そして、さらなる時間(じかん)の無駄(むだ)なるだけ。


เพราะสิ่งที่ถูก "กำหนด" ไว้แล้ว
ย่อมหา "หนทาง" ของมันเอง
既(すで)に定(さだ)められているだから、
自分(じぶん)で、(定(さだ)められた)その道(みち)を
追(お)い求(もと)めればいい。


出典 ที่มา :Buenos dias mi amor 🌴 💚
เฌอมาณย์ รัตนพงศ์ตระกูล
photo : https://is.gd/iTB0AB
翻訳 การแปล :OOSHIRO


Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する