タイ日翻訳 เกื้อกูล, กันและกัน 支え合う
กฎข้อหนึ่ง ...ของการ, ใช้ “ ชีวิต ”
คือ..การ “ อย่าพยายาม ”ทำให้..ทุกๆ คน “ พอใจ ”
生(い)きてく上(うえ)での一(ひと)つの決(きめ)めごとは、
すべての人(ひと)の満足(まんぞく)を得(え)る努(ど)力(りょく)は、してはいけないと言(い)うことだ。
เพราะมัน..เป็นไปไม่ได้
และ..มันเป็นเรื่องที่“ เหนื่อย ” เกินไป...
それは、不可能(ふかのう)な事(こと)で、ひどく荷(に)の重(おも)い話(はなし)なのです。
ดังนั้น .....
สิ่งสำคัญ..ของการ, ดำรงชีวิตคือ..การช่วยเหลือ...
เกื้อกูล, กันและกัน...
よって、日々(ひび)の暮(く)らしの中(なか)で重要(じゅうよう)なことは、互(たが)いが手(て)を差(さ)し伸(の)べること、
お互(たが)いが支(ささ)え合(あ)うことなのです。
แต่หาก .....ไม่..สามารถ,
ช่วยใครได้ก็จงอย่า, ไปทำร้ายให้ใคร“ เดือดร้อน ” ก็พอ.
もし、(きみが)誰(だれ)にも力添(ちからぞ)えができないのであれば、他人(たにん)に迷惑(めいわく)を被(か)せないようにすればいい。それだけで十分(じゅうぶん)なのです。
出典 ที่มา :https://is.gd/007WZE
Photo : https://is.gd/6RbNqG
翻訳 การแปล :OOSHIRO
Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳 รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ
にほんブログ村にほんブログ村
自分で翻訳!
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング