k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ語翻訳 ธุรกิจ 事業

ทำงานที่ไหน ให้ "เรียนรู้" จาก "ผู้เก่งกว่า"
どこで仕事(しごと)をしようと熟練者(じゅくれんしゃ)から学(まなび)びなさい。


ถ้าอยู่เหนือกว่าให้ "เมตตาต่อผู้ร่วมงาน"
もし、精通(せいつう)しているのなら、同僚(どうりょう)に親切(しんせつ)にしなさい。


ไม่มี "เจ้านาย" มีแต่ "คนให้แบบอย่าง"
雇(やと)い主(ぬし)なし。いるのは、エキスパートばかり。


ไม่มี "ลูกจ้าง" มีแต่ "คนร่วมสร้างธุรกิจ"
社員(しゃいん)なし、出席(しゅっせき)するのは、共(とも)に事業(じぎょう)を行(おこな)う者(もの)。


คิดอย่างนี้ได้เมื่อไหร่ทำงานที่ไหนก็สบาย
いつも、そのように考(かんが)えるなら、
どこで働(はたら)こうが心(こころ)が軽(かる)い。


ทำธุรกิจอะไรก็เจริญ...
どのような事業(じぎょう)も発展(はってん)していく。


อ. จตุพล ชมภูนิช
出典 ที่มา :https://is.gd/RyIbmS  
Photo : https://is.gd/PMm13D
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/) - にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する