タイ日翻訳 ยังไงどうすればいいのでしょうか。
ถ้าไม่มีความรัก มันก็คงไม่ตายหรอก
実(じつ)の所(ところ)、
愛(あい)が無(なく)くても死(し)にはしません。
แต่พอมันพังลง เราก็ชอบวนอยู่ที่เดิม
でも、それが、崩(くず)れ落(おち)ちたとき、
君(きみ)は同(おな)じところが彷徨(さまよ)い歩(ある)いています。
ไม่ง่ายเลยที่จะเริ่มใหม่
リセットなんて容易(ようい)なことじゃありません。
แต่ถ้าเรารักตัวเองมากพอ
そうした中(なか)でも、君(きみ)が惜(お)しまず自愛(じあい)をしているのであれば、
เราจะมูฟออน(move on)ออกมาได้เอง
知(し)らず知(し)らずのうちに逃(に)げ出(だ)しているのです。
How to มูฟออน(move on)ยังไงให้ไม่เป็นวงกลม
うろつき回(まわ)らずにすむには、どうすればいいのでしょうか。
出典 ที่มา :https://bit.ly/39njEyy
photo : https://bit.ly/2TjZgbS
翻訳 การแปล :OOSHIRO