k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ語 翻訳 “ รองเท้าที่ดี ...” 足になじむ靴は、

“ รองเท้าที่ดี ...
足(あし)になじむ靴(くつ)は、


... จะพาเราไปในที่ที่ดี 
君(きみ)をどこへでも連(つ)れて行(い)ってくれる。


มีใคร...เคยกล่าวไว้แล้วมันก็จริง...
だれが言(い)ったのでしょうね。ほんとですね。


“ รองเท้าที่ดี ”อาจไม่ใช่..คู่แพงแบรนด์แนม
いい靴(くつ)は、高価(こうか)なブランド品(ひん)ではありません。


อาจจะเป็น แค่ “คู่ธรรมดา”ที่ใส่แล้วพอดี และรู้สึกสบาย
平々凡々(へいへいぼんぼん)で、足(あし)にフィットする履(は)き心地(ごごち)のいいもの。


พาเราเดิน...ไปได้ทุกที่ไม่ว่า..จะฝนตก, หรือแดดออก
雨(あめ)の日(ひ)でも、強(つよ)い日射(ひざし)しの日(ひ)でも、君(きみ)をどこへでも連(つ)れて行(い)ってくれるのです。


ก็เหมือนกับ..การเลือกคนที่ดี ให้มาเป็น “ คู่ชีวิต ” ...
いい人選(ひとえら)び、婚(こん)活(かつ)、によく似(に)てますね。


อาจไม่ใช่..คนหล่อ รวย เลิศหรูอะไร  เป็นแค่ “ คนธรรมดา ”แต่..พิเศษสำหรับเรา
男前(おとこまえ)で金持(かねも)ちで上流社会(じょうりゅしゃかい)の人(ひと)でなくても、普通(ふつう)でも、君(きみ)にとっては特別(とくべつ)な人(ひと)。


อยู่ด้วย.. แล้ว “ สบายใจ ”
共(とも)に居(い)て、すがすがしい気分(きぶん)にしてくれる人(ひと)。


พร้อม.. จะจับมือ, ก้าวข้ามผ่านทุกเรื่อง “ทั้งทุกข์และสุข” ... ไปด้วยกัน
一緒(いっしょ)に手(て)をつないで、
“喜(よろこ)びも悲(かな)しみも”全(すべ)ての物語(ものがたり)を共(とも)に越(こ)えて行(い)く旅支度(たびじたく)ができている人(ひと)ですね。


出典 ที่มา :https://bit.ly/2vfNfLw
Photo : https://bit.ly/2TPSwBG
翻訳 การแปล :OOSHIRO
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する