タイ日翻訳 ครู 先生
“ บาดแผล ” ไม่ว่า .....จะทางกาย .. หรือทางใจ
心(こころ)の傷(きず)であろうと身体(からだ)の傷(きず)であろうと
มัก...มีเรื่องราว“ ซ่อนอยู่..ในนั้นเสมอ ”
それぞれに物語(ものがたり)が隠(かく)れています。
จงใช้ .....ทุกเรื่องราว...ในชีวิต
เป็น “บทเรียนเพื่อเติบโตขึ้น”
人生(じんせい)の物語(ものがたり)は自分(じぶん)がより大(おお)きくなるための学習(がくしゅう)として役立(やくだ)てるのです。
อย่าให้เจ็บฟรี ...
痛み(いたみ)を受(う)けただけですませてはいけません。
เพราะ...ชีวิตเราคือ..“ ครูที่ดีที่สุด”..
きみの人生(じんせい)は、(きみにとって)思(おも)い切(き)り素敵(すてき)な先生(せんせい)なのです。
🎯#ต่างกันที่ใจ
出典 ที่มา :https://bit.ly/2L5B4Ff
Photo : https://bit.ly/2SOsy1y
翻訳 การแปล : OOSHIRO
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ
にほんブログ村にほんブログ村
自分で翻訳!
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング