k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 “รัก” และ “ขอบคุณ” 愛と感謝

ชีวิตคนเรานั้น” พบเพื่อพราก” ไม่มีอะไรที่ “ชีวิต” ให้เรามาแล้วไม่เอาคืน
きみの人生(じんせい)は、訣別(けつべつ)の為(ため)にあるのです。人生(じんせい)が返却(へんきゃく)を求(も)めないものは何(なに)もないのです。


ดังนั้นถ้าวันนี้ได้เจอกันได้ผูกพันกัน ก็จงทําวันนี้ให้งดงามที่สุดเถอะนะ
故(ゆえ)に、もし、今日(きょう)、巡(めぐ)り会(あ)い、愛情(あいじょう)を感(か)じたなら、今日(きょう)を最(もっと)も美(うつく)しい日(ひ)にするのです。


อย่าไปนึกถึงแต่เรื่องเมื่อวานเลย สิ่งที่สําคัญคือวันนี้กับวันพรุ่งนี้ต่างหาก
昨日(きのう)の事(こと)を思(お)い出(だ)してはいけません。今日(きょう)と明日(あした)が大切(たいせつ)なのです。


และคําที่ควรพูดบ่อยๆ ก็คือ คําว่า “รัก” และ “ขอบคุณ”
そして、愛(あい)と感謝(かんしゃ)を忘(わす)れずに言葉(ことば)にするのです。


出典 ที่มา : https://is.gd/PMlHZB
Photo : https://is.gd/X2aBiP
翻訳 การแปล : OOSHIRO

×

非ログインユーザーとして返信する