k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 10 ข้อคิดดี ๆ รักษาใจ 純粋に心を保つ10の項目

------------- 10 ข้อคิดดี ๆ รักษาใจ -------------
純粋(じゅんすい)に心(こころ)を保(たも)つ10の項目(こうもく)


1. เพื่อนที่ดีที่สุด คือคนที่เราสามารถนั่งอยู่ด้วยกันโดยไม่พูดอะไรกันซักคำ
และเดินจากไป ด้วยความรู้สึกเหมือนได้คุยกันอย่างเข้าใจที่สุด
最(もっと)も良(よ)い友人(ゆうじん)は、お互(たが)いが一言(ひとこと)もしゃべったりしないで一緒(いっしょ)に
座(すわ)って居(い)られる人(ひと)そして、互(たが)いに納得(なっとく)した話(はな)し合(あ)いの感覚(かんかく)で共(と)に歩(ある)き出(だ)す事(こと)。


2. ใครหลายคนไม่กล้าเข้าไปปลอบโยนให้คำปรึกษากับเพื่อนเพราะคิดว่าเราไม่รู้จะบอกยังไง เพราะเราเป็นแค่เพื่อน....แต่ความจริงแล้วคุณเป็นเพื่อนและมากกว่าเพื่อน..ต่างหาก
だれも、どのように言(い)って良(よ)いのやら分(わ)からず、
友人(ゆうじん)にどのような言葉(ことば)を投(な)げかけて、
慰(なぐさ)める勇気(ゆうき)もない。
だって、わたしはだだの友人(ゆうじん)でしかない....。 
でも、実(じつ)の所(ところ)、あなたは、友人(ゆうじん)であってそして,それ以上(いじょう)なのだ。


3. ผู้ชายที่ร้องไห้และยอมรับว่าตัวเองร้องไห้ เขาคือสุภาพบุรุษที่สุด
เพราะนั่นคือความซื่อสัตย์ต่อความรู้สึกตัวเอง... คือความกล้าหาญที่สุด
男泣(おとこな)き、そして自分(じぶん)は今(いま)、泣(な)いていると、
認(みと)めている彼(かれ)は、最高(さいこう)の紳士(しんし)である。
なぜなら、それは、自分(じぶん)に素直(すなお)な証拠(しょうこ)であり。最(もっと)も勇気(ゆうき)ある行動(こうどう)であるからだ。


4. ก่อนที่วันนี้ เราจะทำความรู้จักกับเพื่อนใหม่ ๆ อย่าลืมสำรวจตัวเองก่อน ว่าในช่วงเวลาที่ผ่านมา... ทำใครหล่นหายไปจากชีวิตหรือเปล่า
私(わたし)たちが新(あたら)しい友人(ゆうじん)を作(つく)った。
今日(きょう)のこの日(ひ)に、これまでに過(す)ごしてきた日々(ひび)においてどれだけ多(おお)くの人(ひと)から別(わか)れていったか。
自分(じぶん)を振(ふ)り返(かえ)って見(み)るのを忘(わ)れてはならない。


5. เงินไม่ใช่พระเจ้า แต่ทำให้เรามีทางเลือกมากขึ้น
お金(かね)は神(かみ)ではないが、私(わたし)たちに多(おお)くの選択肢(せんたくし)を与(あた)えてくれる。


6. มีสติ สตางค์อยู่ ก็ปลีกเวลาไปใช้เสียบ้าง
อีกหน่อยไม่มีสติแต่มีสตางค์...ก็ สายไปเสียแล้ว
理性(りせい)とお金(かね)があるなら、
時間(じかん)を割(さ)いて使(つか)ってみようよ。
久(ひさ)しからず理性(りせい)は消(き)えてなくなり、お金(かね)だけが残(のこ)ったら、遅(おそ)すぎるじゃないか。


7. เวลาที่เรารักใคร เราจะรู้สึกตัวเล็กเหลือเกิน เวลาใครรักเรา
เราจะรู้สึกตัวใหญ่...แต่ถ้าเราเจอคน ที่เรารักเขาและเขาก็รักเรา
เราจะผลัดกันตัวเล็กตัวใหญ่
君(きみ)が人(ひと)を愛(あい)したとき、
君(きみ)は自分(じぶん)をとても小(ちい)さく感(かん)じるだろう。
そして、相手(あいて)が君(きみ)を愛(あい)したときは、
自分(じぶん)を大(おお)きく感(かん)じるだろう..。
でも、君(きみ)が君(きみ)の愛(あい)する人(ひと)に出会(であ)って、相手(あいて)も同(おな)じ気持(きも)ちなら、
二(ふた)つの気持
(きもち)は代(か)わる代(が)わる入(い)れ替(か)わる。


8. วันที่เราเข้มแข็งและแข็งแรงพอ อย่าลืมเป็นผู้ฟังที่ดีให้กับคนที่มี ปัญหาด้วย "เอาไหล่ให้เขาพิงเอามือให้เขาจับ" 100 คำพูดดี ๆ ไม่เท่ากับ 1 สัมผัสที่มีค่าหรอกนะ
今日(きょう)、君(きみ)は力強(ちから)くたくましい。
でも、問題(もんだい)を抱(か)えた人(ひと)に、
肩(かた)を寄(よ)せ合(あ)うこと、相手(あいて)の手(て)を握(にぎ)る事(こと)で耳(みみ)を貸(か)す人(ひと)になるべきだ。
100の善言(ぜんげん)よりも一回(いっかい)の(心(こころ)の)ふれあいがより勝(まさ)る。


9. รู้กันไหมว่า อายุคนเราเฉลี่ย 76 ปีนั่นคือแค่ 3,952 สัปดาห์เท่านั้น เราหมดเวลาไปกับ การนอนถึง 1,317 สัปดาห์ ซึ่งเท่ากับว่าเหลือเวลาที่ใช้ชีวิตแค่ 2,635 สัปดาห์เท่านั้นเอง
多(おお)くの人(ひと)たちが既(すで)に認識(にんしき)済(ずみ)な
事柄(ことがら)、人間(にんげん)の平均寿命(へいきんじゅみょう)は76年(ねん)、たったの3952週間(しゅうかん)で尽(つき)きてしまうこと、
その内(うち)の1317週間(しゅうかん)は睡眠(すいみん)である。よって残(のこ)りの人生(じんせい)は、
2635週間(しゅうかん)のみである。


10. ลองฉลองวันเกิดกับครอบครัวสักปี แล้วจะรู้ว่า เมื่อตอนที่เราร้องไห้จ้าในวันที่เราเกิดนั้น คนในครอบครัวมีความสุขกันขนาดไหน
たまには、家族(かぞく)と共(とも)に誕生日(たんじょうび)を祝(いわ)ってみようじゃないか。
君(きみ)が産声(うぶごえ)を上(あ)げたあの時(とき)、家族(かぞく)がどんなに幸(しあわ)せだったのか分(わ)かるはずだ。


出典 ที่มา:https://is.gd/1xt3Vn
Photo : https://is.gd/y0eEFI
翻訳 การแปล : ooshiro

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/) - にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する