k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

คำยกย่อง 褒めの言葉

เมื่อไม่นานมานี้ มีลูกศิษย์คนหนึ่งของอาตมาได้รับคำยกย่องว่าเป็นคนใจดีมีเมตตา
こないだ、我(わ)が弟子(でし)の一人(ひとり)が、慈悲(じひ)心(ごころ)のある人(ひと)だとお褒(ほ)めの言葉(ことば)を頂(いた)きました。


พอได้ยินดังนั้นเขาก็รู้สึกปลื้มใจขึ้นมาทันที
褒(ほ)め言葉(ことば)を頂(いただ)いた時(とき)、弟子(でし)もその場(ば)で喜(よろこ)びを感(かん)じのです。


ต่อมาเขานึกสงสัยว่าปฏิกิริยาทางอารมณ์ของเขาจะถือเป็นกิเลสหรือเปล่า
でも、後(あと)に、(その喜(よろこ)びの気持(きも)ちは、)感情(かんじょう)から発(はっ)した反応(はんのう)、邪欲(じゃよく)ではないかと感(かん)じたのです。


เขาจึงถามอาตมาว่า “บุคคลผู้มีปัญญาอย่างแท้จริงจะรู้สึกยินดีหรือไม่ เวลาที่มีคนยกย่องชื่นชม”
そこで、我(わ)が弟子(でし)は、真(しん)に知恵(ちえ)あるものは、“自分(じぶん)を賞賛(しょうさん)する人(ひと)が現(あらわ)れたとき喜(よろこ)ぶのでしょうか。”
と我(われ)に尋(たず)ねたのです。


อาตมาตอบว่า บุคคลผู้มีปัญญาย่อมไม่สำคัญตัวว่าเป็นเจ้าของคุณธรรมภายในตน จึงไม่ปรารถนาคำยกย่องในความดีงามของตน หรือยึดติดกับคำชมนั้น
我(われ)の応答(おうとう)は、知性(ちせい)ある者(もの)は、えてして自身(じしん)の中(なか)の美徳(びとく)に重(おも)きを置(お)かず。己(おのれ)の善(ぜん)に向(む)けられる賞賛(しょうさん)の言葉(ことば)を望(のぞ)んだりそれを保持(ほじ)したりはしないのですと答(こた)えたのです。


แต่ท่านอาจรับรู้ถึงอาการเบิกบานในใจเหมือนคนปลูกต้นไม้รู้สึกยินดีในยามที่มีคนชื่นชมความงามของมวลดอกไม้ในสวนของตน
ですが、皆様(みなさま)は、自分(じぶん)の庭(にわ)の花(はな)の美(うつく)しさを褒(ほ)める人(ひと)が現(あらわ)れた時(とき)、草花(くさばな)を栽培(さいばい)した者(もの)の心(こころ)の中(なか)のようにうきうきした気分(きぶん)になるのでしょう。


พระอาจารย์ชยสาโร
出典ที่มา :https://is.gd/mbbGQY
Photo : https://is.gd/tX1oRS
翻訳 การแปล :OOSHIRO


Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/) - にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する