k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 サンタクロースは本当にいる。

日本人(にほんじん)として忘(わす)れてはならない。(3)
ในฐานะคนญี่ปุ่น ไม่ควรจะลืม
3月(がつ)11日(にち)がまた、やってきます。
วันที่11เดือนมีนาคมเวียนมาอีกครั้ง เรื่องของวันต่อมา


(ลุงซานตาคลอสมีอยู่จริง)(サンタクロースは本当にいる。)


当方宮城県民(とうほうみやぎけんみん)。
สวัสดีครับ ผมเป็นคนจังหวัดมิยะงิ(จังหวัดที่โดนซึนามิ ช่วงที่แผ่นดินไหวครั้งใหญ่ในญี่ปุ่น)


朝(あさ)からスーパー並(なら)んでたんだが、私(わたし)の前(まえ)に母親(ははおや)と泣(な)きべそかいた子供(こども)がいたんだ。
พอเข้าคิวซูเปอร์มาร์เก็ตเพื่อซื้อผลิตภัณฑ์อาหารในตอนเช้า มีเด็กคนหนึ่งเบะปากกับแม่ของเขาในคิวข้างหน้าผม


子供(こども)は大事(だいじ)そうに壊(こわ)れたDS(画面(がめん)の亀裂(きれつ)はもちろん色々飛(いろいろと)び出(だ)してる)を持(も)っていて、
時折(ときおり)ボタンを押(お)しては反応(はんのう)が無(な)いことに落胆(らくたん)している様子(ようす)。
เด็กคนนั้นถือDS(เครื่องเล่นเกม)ที่เสียแล้ว หน้าจอแตกและ สีกระจัดกระจายอย่างทะนุถนอม
ผมเห็นเด็กกำลังหมดหวังเมื่อกดปุ่ม แต่เครื่องเล่นเกมนั้นไม่ตอบสนอง


母親(ははおや)との会話(かいわ)を聞(き)くと、どうやらそのDSはサンタさんから貰(もら)ったらしい。
เมื่อได้ยินเขาพูดกับแม่ เหมือนว่า ลุงซานตาคลอสให้เครื่องเล่นเกมนั้นมา


子供(こども)がすんごい悲(かな)しそうでさ、ゲームができないことよりサンタが怒(おこ)ってないか気(き)にしてた。
เด็กน้อยเสียใจมาก เขากลัวลุงซานตาคลอสโกรธมากกว่า


周(まわ)りも私(わたし)も何(なん)とも言(い)えない気持(きも)ちになってたら、1人の中学生(ちゅうがくせい)くらいの男(おとこ)の子(こ)が子供(こども)に近(ちか)づいてった。
で、自分(じぶん)のDS渡(わた)したんだよその子(こ)。
ทำให้ฉันและคนรอบๆบริเวณรู้สึกพูดไม่ออก ในขณะนั้น มีเด็กผู้ชายประมาณม.ต้นเข้ามาที่เด็กคนนั้น และให้เครื่องเล่นเกมของตัวเองกับเด็กคนนั้น


しかも「サンタさんから頼(たの)まれた」とか言(い)って壊(こわ)れたDSと自分(じぶん)の交換(こうかん)してた。子供大喜(こどもおおよろこ)び。
母親(ははおや)は涙(なみだ)ぐみながら頭下(あたまさ)げてた。
และบอกว่า“จากลุงซานตาคลอส ”และเปลี่ยนเครื่องเล่นเกมที่เสียกลับไป เด็กน้อยดีใจมาก
แม่ก้มศีรษะลงน้ำตาคลอ


凄(すご)い嘘臭(うそくさ)いけど本当(ほんとう)の話(はなし)。
มันคือเรื่องที่ไมน่าเชื่อ แต่เป็นเรื่องที่เกิดขึ้นจริง


電気(でんき)ないし水(みず)ないし寒(さむ)いし食料(しょくりょう)も充分(じゅうぶん)じゃない。けどだいぶ気持(きも)ちが明(あか)るくなったよ。
ไม่มีไฟฟ้า ไม่มีน้ำ ของกินก็ไม่พอ แถมหนาวด้วย
แต่เหตุการณ์นั้นทำให้รู้สึกสดชื่นขึ้นมาได้


余談(よだん)だが、この現場(げんば)を見(み)ていたらしいおばちゃん達(たち)、その中学生(ちゅうがくせい)に自分達(じぶんたち)が買(か)った食料分(しょくりょうわ)けてた。
นอกจากนี้ คุณป้า คุณน้าที่ได้เห็นเหตุการณ์ ต่างแบ่งผลิตภัณฑ์อาหารที่ซื้อมาให้เด็กชายม.ต้นคนนั้น


私(わたし)は彼(かれ)にパワーを貰(もら)ったので、これを見(み)たあなた達(たち)にもお裾分(すそわ)けしたい。  頑張(がんば)ろうね。
เหตุผลที่นำเรื่องนี้มาเผยแพร่ ก็เพราะผมได้รับกำลังใจจากเขา จึงอยากจะแบ่งปันให้ทุกท่านได้อ่านเรื่องนี้ สู้ๆกันต่อไปนะครับ
Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/) - にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する