k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 สุข-ทุกข์จากความรัก 愛の幸せと苦しみ。

สุข-ทุกข์จากความรัก
愛(あい)の幸(しあわ)せと苦(くる)しみ。


เลิกไม่ได้ก็อยู่อย่างนั้น ไม่ต้องเครียด ทำหน้าที่ของตัวเองไป
別(わか)れられないなら、そのままでいい。
そんなに考(かんが)え込(こ)まないで、自分(じぶん)のすることをやって行(い)けばいい。


ไม่ต้องไปแย่งกันไปมา
奪(うば)い合(あ)う必要(ひつよう)はない。


รักษาใจให้สงบ ปล่อยวาง
心(こころ)を静寂(せいじゃく)に保(たも)ち、(問題(もんだい)は)置(お)いて行(い)けばいい。


ใครก็ช่วยเราไม่ได้ ใช้ธรรมะเข้าช่วย
だれも、きみを助(たす)けることは、できないなら、
仏陀(ぶっだ)の教(おし)えを招(まね)き入(い)れ(身(み))を助(たす)けるのです。


มันไม่มีอะไรเป็นของเรา
きみものなど何(なに)もありません


วันนี้เป็นของเรา เป็นแฟนเรา เป็นเมียเรา เป็นผัวเรา
今日(きょう)はきみのもの。きみの恋人(こいびと)。きみの妻(つま)。きみの夫(おっと)。


วันหน้าเขาก็อาจจะเป็นของของคนอื่น
でも、別(べつ)の日(ひ)に、その人(ひと)は、他人(たにん)のものになるかもしれません。


สุดท้ายก็ไม่มีใครเป็นของใคร
突(つ)き詰(つ)めれば、だれも、だれのものではないのです。
...
เจอกันชั่วครั้งชั่วคราว หมดเวรต่อกันก็ต้องไป
つかの間(ま)のこの時(とき)に巡(めぐ)り合(あ)って、
運命(うんめい)の導(みちび)きが、失(うしな)われる頃(ころ)には去(さ)っていかなければならないのです。


ไม่จากเป็นก็จากตาย ไม่จากร้ายก็จากดี ก็แค่นี้
生(せい)から逃(のが)れなければ、死(し)から逃(のが)れられます。悪(あく)から離(はな)れなければ、善(ぜん)から離(はな)れていきます。それだけのことなのです。


ถ้ามัวแต่คิดวนไป ก็แบกไม่จบ ทำไมอย่างนั้น ทำไมอย่างนี้
もし、朝夕(あさゆう)、思(おも)い詰(つ)めてばかりいると、
どうしてこうなの、どうしてそうなるのと肩(かた)の荷(に)を下(お)ろすことはありません。


น้อยใจ เสียใจ อึดอัด เศร้าใจ จนกลายเป็นความโกรธ เกลียด อาฆาต พยาบาท ทะเลาะกันไม่จบ แย่งกันไปมา แย่งเนื้อเน่าๆ เพราะความยึดติด ของกู แฟนกู ผัวกู เมียกู ลูกกู
ひがみ、後悔(こうかい)、息苦(いきぐる)しさ、悲観(ひかん)は、怒(いか)り、緊張(きんちょう)、怨(うら)み、復讐(ふくしゅう)心(しん)に変(か)わり、争(あらそ)いは絶(た)えません。
俺(おれ)の恋人(こいびと)、私(わたし)の男(おとこ)、俺(おれ)の女(おんな)、私(わたし)の子供(こども)、との自(みずか)らの執着(しゅうちゃく)が、腐(くさ)った肉(にく)の奪(うば)い合(あ)いを繰(く)り返(か)すのです。

...
แม้แต่ร่างกายของเราก็ยังไม่ใช่ของเรา
たとえ、自分(じぶん)の身体(からだ)であってもあなたのものではないのです。


สิ่งอื่นจะเป็นของเราได้ยังไง
なのに、ほかのものがどうしてきみのものになれるのでしょう。


เอาเวลาไปคิดถึงแต่คนที่ไม่รัก ก็มีแต่จะทำให้ใจเป็นทุกข์
(きみを)愛(あい)さない人(ひと)に時間(じかん)を費(つい)やせば、心(こころ)は苦(くる)しみ覚(おぼ)えます。


คบคนควรดูที่ใจ
人(ひと)と付(つ)き合(あ)うなら、(相手(あいて)の)心(こころ)を確(たし)かめるべきです。


คบใครควรดูให้นาน
誰(だれ)かと交際(こうさい)するのなら長(なが)い目(め)で見(み)るのです。


คบกันอย่าแค่มองผ่าน เพราะสันดานมันซ่อนอยู่ในจิตใจ
付(つ)き合(あ)うのに見(み)た目(め)だけで決(き)めていけません。本性(ほんしょう)は心(こころ)の中(なか)に潜(ひそ)んでいるのです。


จริงใจกับเขา รักเขาแค่ไหน
その人(ひと)にどれほどまでに誠実(せいじつ)なのでしょうか。どれほど愛(あい)しているのでしょうか。


แต่ถ้าคนไม่มีใจ พยายามเท่าไหร่เขาก็ไม่แคร์
...でも、心(こころ)ない人(ひと)は、いくら愛(あい)しても気(き)に掛(か)けてくれません。


วิ่งตามคนที่ไม่มีใจ จะวิ่งเร็วแค่ไหนก็ยังตามไม่ทัน
心(こころ)ない人(ひと)を追(お)いかけて、いくら速(はや)く走(はし)ったとしてもその人(ひと)の後(あと)にはついて行(い)けません。


หยุดตามดีกว่า ไม่มีใครรักก็หันกลับมารักตัวเอง
後(あと)を追(お)うのをやめて、誰(だれ)も愛(あい)さず、自(じ)分(ぶん)を愛(あい)した方(ほう)がいいのです。


ความรักอาจเปลี่ยนแปลงโลกทั้งใบ แต่ไม่อาจเปลี่ยนคนหมดใจให้กลับมารักกันดังเดิม
...愛(あい)は、この世(よ)のすべてを変(か)えるかも知(し)れませんが、その人(ひと)の心(こころ)を含(ふ)めたすべてを変(か)えて、元(もと)の愛(あい)に戻(もど)る事(こと)はできないでしょう。


รักไม่เที่ยงแท้พระท่านเรียกว่า "อนิจจัง"
愛(あい)は不確実(ふかくじつ)です。僧侶(そうりょ)はそれを “無常(むじょう)” と言(い)うのです。


รักไม่จีรัง พระเรียนกว่า "ทุกขัง"
空(むな)しい愛(あい)、僧侶(そうりょ)はそれを “耐(た)えがたい苦(くる)しみ“と言(い)うのです。


รักไม่สมหวังก็คือไม่ไปรักคนไม่มีหัวใจ พระเรียกว่า "อนัตตา"
実(みの)らない愛(あい)なら、心(こころ)なき者(もの)を愛(あい)さない。僧侶(そうりょ)はそれを “無我(むが)“と言(い)うのです。


โลกนี้เป็นมายา
この世(よ)は幻(まぼろし)。


เกิดเพื่อดับ
逝(い)ってしまう為(ため)に生(う)まれ。


พบเพื่อจาก
別(わか)れる為(ため)に出(で)会(あ)う。


มีเพื่อหมด
尽(つ)きる為(ため)に得(え)るのです。


มาเพื่อไป
去(さ)って行(い)く為(ため)に来(く)るのです。


ชนะเพื่อแพ้
負(ま)ける為(ため)に勝(か)つのです。


เจ็บก็ต้องรู้จักจำ
傷(きず)つけば、覚(おぼ)えるのです。
...
บางสิ่งไม่ควรจำถ้ามันทำให้เราเจ็บ
もし、それが君(きみ)を傷(きず)つけるのであれば、覚(おぼ)えておく必要(ひつよう)はありません。


บางสิ่งก็ควรจะเก็บ ถ้ามันเป็นความเจ็บที่น่าจำ
もし、それが覚(おぼ)えておくべき痛(いた)みであるのなら、心(こころ)にしまっておきなさい。


อย่าประมาท ใจที่สงบเป็นพรอันประเสริฐของคนเราทุกคน
怠(おこた)ってはいけません。静寂(せいじゃく)な心(こころ)は、私(わたし)たち皆(みな)の無類(むるい)なき祝福(しゅくふく)なのです。


ทำใจให้สุข สงบ ปล่อยวางได้ ใจก็เบา
心(こころ)を幸福(こうふく)で静寂(せいじゃく)にすれば、執着(しゅうちゃく)を捨(す)てることができます。心(こころ)も軽(かる)くなります。


น้อมนำคำสอนพ่อแม่ครูอาจารย์ พระธรรมธาดา ธรรมมะพระวัดป่า
#นามบุญ
出典 ที่มา :https://bit.ly/3f5ikUh
Photo : https://bit.ly/2Wt3MVM
翻訳 การแปล :OOSHIRO


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する