タイ日翻訳 ให้ห่าง 身を引く
เป็นธรรมดาแหละถ้าจะเหนื่อยหรือเซ็ง
疲(つか)れたとか飽(あ)き飽(あ)きしたとか、普通(ふつう)のこと。
เพราะบางทีเราก็เจอกับวันที่ห่วยแตกมา
時(とき)として、大変(たいへん)な日(ひ)には必(か)ず出会(であ)うものです。
แน่นอนว่า มีถูกใจก็ย่อมมีไม่ถูกใจเป็นปกติ
気(き)に入(い)ったり、気(き)にくわなかったりは普通(ふつう)のこと。
แต่ชีวิตก็ยังต้องดำเนินต่อไปเช่นเคย
それでも、人生(じんせい)は、いつものように歩(あゆ)まなければいけません。
คงให้ถูกใจทุกวันคงไม่ได้
いつも、気(き)に入(い)るなんてできないのです。
เพราะเรายังต้องใช้ชีวิตร่วมกับคนอื่นอยู่
私(わたし)たちは他人(たにん)と暮(く)らしていかなければならないのです。
แค่มองมันให้เป็นประสบการณ์ และโจทย์ที่ต้องแก้
それをただの経験(けいけん)、
解(と)かなければいけない問題(もんだい)だと思(お)えばいいのです。
รวมถึงถ้ามันแย่ ก็อยู่ให้ห่างจากอะไรก็ตามที่ฉุดเราต่ำลง
そして、それがあなたを落(お)とし入(い)れるひどい出来事(できごと)ならどんなものかも身(み)を引(ひ)くのです。
หันไปให้ค่ากับอะไรที่ทำให้เราก้าวหน้าดีกว่า.
あなたを発展(はってん)へと導(みちび)く如何(いか)なるものでも価値(かち)を見(み)いだす方(ほう)がより望(のぞ)ましいのです。
ไอจี : @menysp
出典 ที่มา :https://is.gd/UT9q7s
Photo : https://is.gd/EZ10si
翻訳 การแปล :OOSHIRO
Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳 รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ
にほんブログ村にほんブログ村
自分で翻訳!
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング