タイ日翻訳 พัก 息抜き
ไม่ต้อง..เป็น “คนเก่ง”ตลอดเวลา...ก็ได้
いつも、気丈(きじょう)な人(ひと)でなくてもよいのです。
อ่อนแอ..เป็น ร้องไห้..เป็น เจ็บปวด..เป็น
弱気(よわき)になったり、泣(な)いたり、痛(いた)みを覚(おぼ)えたり。
ก็..ไม่เห็นแปลกอะไร ก็..“ เราเป็นคนนี่เนาะ ”
なにも、変(か)わったことではありません。“きみは人(ひと)なのです。”
“ จะรู้สึกบ้าง .......... ก็เป็นธรรมดา ”
“ 感情(かんじょう)があるのも当(あ)たり前(まえ)なことなのです。”
เพียงแต่ว่า..ถ้ารู้สึกเมื่อไร
もし、痛(いた)みを覚(おぼ)えたときは、
อย่าลืม..ระบายออกมา
気分(きぶん)転換(てんかん)を忘(わす)れてはいけません。
อย่าลืม..หาเวลาพักใจ
休(やす)みを取(と)るのです。
อย่าลืม..หาอะไรเยียวยา
癒(い)やしを忘(わす)れてはいけません。
“ ความรู้สึกของตัวเองนะ ”
“きみの感情(かんじょう)なのです。”
“ พัก ” เพื่อ..ให้ตัวเองได้มีแรงใหม่ๆ .....ออกไปสู้ต่อเนอะ
引(ひ)き続(つづ)き渡(わ)り合(あ)う為(ため)に、
“ 新(あたら)しい力(ちから)を自分(じぶん)に注(そそぐ)ぐための“息抜(いきぬ)き”なのです。
出典 ที่มา :https://is.gd/007WZE
Photo : https://is.gd/TOaW73
翻訳 การแปล :OOSHIRO
Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳 รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ
にほんブログ村にほんブログ村
自分で翻訳!
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング