k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 รีบทำ 早く行動する。

ถ้าชีวิต . . โฟกัสที่เงิน จงมุ่งหาเงินให้มากที่สุด
もし、人生(じんせい)をお金(かね)にフォーカスするならば、たくさんお金(かね)を稼(かせ)ぎなさい。


ถ้าชีวิต . . โฟกัสที่ลาภยศก็จงไต่เต้ามันให้มากที่สุด
もし、人生(じんせい)を栄光(えいこう)にフォーカスするならば、出世(しゅっせ)に励(はげ)みなさい。


ถ้าชีวิต . . โฟกัสที่อยากมีรักที่ดีก็จงใฝ่หาคนที่ดีที่สุด
もし、人生(じんせい)を真(しん)の愛(あい)を得(え)る事(こと)にフォーカスするならば、一番(いちばん)よい人(ひと)を探(さが)しなさい。


ถ้าชีวิต . . โฟกัสมีความสุขปลอมมากที่สุดก็จงไขว่คว้าทุกสิ่งทุกอย่างให้มากที่สุด
もし、人生(じんせい)を偽(いつわ)りの幸(しあわ)せにフォーカスするならば、すべてのものを手探(てさぐ)りで手(て)に入(い)れる。


ถ้าชีวิต . . โฟกัสความสุขที่แท้จริงมากที่สุดก็จงฝึกปล่อยวางให้มากที่สุด
もし、人生(じんせい)を真(しん)の幸(しあわ)せにフォーカスするならば、置(お)き去(さ)ることを修練(しゅうれん)しなさい。


ไม่ผิดหรอกใครจะอยากได้อะไรโฟกัสสิ่งใดก็ขึ้นอยู่กับชีวิตใคร ชีวิตมัน
だれが何(なに)を望(のぞ)んでフォーカスしようが間違(まちが)いではありません。人(ひと)それぞれの人生(じんせい)にあるのです。


แต่ . . หากมองถึงความจริงที่เกิดขึ้นของธรรมชาติที่ให้เรามา คือ มีเวลาเท่ากัน
でも、自然(しぜん)が私(わたし)たちに与(あた)えてくれた真実(しんじつ)に目(め)をむけてみると(そこには、)時間(じかん)だけあるのです。


อยากได้สิ่งใดก็จงรีบทำก่อนที่เราทั้งหลายจะหมดเวลาของเรา...
手(て)に入(い)れたいものがあれば、私(わたし)たちの時間(じかん)が尽(つ)きてしまう前(まえ)に早(はや)く行動(こうどう)するのです。
-กวีอินดี้-
出典 ที่มา :https://is.gd/RyIbmS  
Photo : https://is.gd/DyVhNY
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/) - にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する