タイ日翻訳 การได้กลับบ้าน 帰郷
การได้กลับบ้าน มันคงเป็นความสุข ของใครหลายคนเลยนะ
帰郷(ききょう)は、多(おお)くの人(ひと)の幸(しあわ)せでしょう。
เพราะบ้านมีความอบอุ่นที่รอให้เรากลับไปอยู่
家(いえ)は私(わたし)たちを暖(あたた)かく迎(むか)えてくれる。
มีคนที่คอยโทรหาและเป็นห่วง ไม่ว่าจะโตแค่ไหน
たとえ、どんなに自立(じりつ)しようとも
いつも、優(やさ)しく電話(でんわ)してくる人(ひと)がいる。
มีอาหารธรรมดาที่โคตรจะแสนพิเศษ รอให้เราได้กลับไปกินเสมอ
ありきたりだが何処(どこ)にもない料理(りょうり)が、
いつもぼくらの帰(かえ)りを待(ま)っている。
ถ้าเหนื่อยมากก็กลับบ้านนะ
疲(つか)れたなら、家(うち)へ帰(かえ)ろうよ。
กลับไปเป็นเด็กที่ไม่ต้องเหนื่อยสักพัก
帰(かえ)って、少しばかり、疲(つか)れを知(し)らないこどもになろう。
แล้วค่อยกลับมาสู้ใหม่
それから、また渡(わた)り合(あ)えばいい。
出典 ที่มา : https://www.facebook.com/silentsoundstory/
Photo : https://bit.ly/36wRIGn
翻訳 การแปล : OOSHIRO
ช่วยกดนี้ ↓ ครับ
自分で翻訳!
外国語学習(英語以外)
タイ語ランキング
翻訳ランキング