タイ日翻訳 อดทน,สู้” กันต่อ忍耐と戦いの連続
ไม่ว่า ...เราจะผ่านไป..กี่วัน
たとえ、いく日(にち)、越(こ)えて来(こ)ようとも
สิ่งที่ “ สำคัญมากที่สุด ”ก็ยังคง..เป็นการที่เรา
“ พยายาม ”..กับ, ทุกเรื่องราว
重要(じゅうよう)なことは、私たちはまだすべての事に努力を怠らないことです。
แต่.. อะไรก็ตาม...ที่เรา..มี “ ความหวัง ”กับสิ่ง..ที่เคยเกิดขึ้นแล้ว
何(なに)にしても、きみが出来事(できごと)に希望(きぼう)を持(も)っていることは、
มันย่อมดีเสมอ...
いい事(こと)です。
ในแต่ล่ะวัน ...ไม่ว่า...จะเหนื่อยจะท้อ, แค่ไหน..?
日々(ひび)の暮(く)らしの中(な)でたとえ疲(つか)れようとも、どんなに沈(しず)んでいようとも、
“ ชีวิต ”..ในวันใหม่ก็ต้อง “อดทน, สู้” กันต่อและผ่านมันไป, ให้ได้อยู่ดี
新(あたら)しい日(ひ)の暮(く)らしは、忍耐(にんたい)と戦(たた)いの連続(れんぞく)そしてそれを飛(と)び越(こ)えて行(い)くのです。
出典ที่มา :https://bit.ly/2QvP1Q1
Photo : https://bit.ly/2xWQo3X
翻訳 การแปล :OOSHIRO
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ
にほんブログ村にほんブログ村
自分で翻訳!
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング