k.ooshiroタイ語翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 ตัวเราเอง 君自身

หากเริ่มรู้สึกเหนื่อย
疲(つか)れを感(かん)じたなら、


รู้สึกว่าชีวิตมันเริ่มวุ่นวาย วิตกกังวล ท้อแท้และเหนื่อยล้ามาก... ...ร่างกายกำลังบอกให้..เราต้องหาเวลา...พักใจ...
人生(じんせい)が、ざわめきや不安(ふあん)、落胆(らくたん)、疲労(ひろう)を感(か)じ始(はじ)めているのです。
身体(からだ)が癒(い)やしの時(とき)、心(こころ)を休(やす)める時間(じかん)を求(もと)めなさいと告(つ)げているのです。


"พักใจ" ในที่นี้คือ หาที่เงียบๆ อยู่คนเดียว
พิจารณาใจ และสิ่งที่ต้องการในชีวิตจริงๆ
ここで言(い)う心(こころ)を癒(い)やしとは、一人(ひとり)でいる静(しず)かな空間(くうかん)。
暮(く)らしの中(なか)で何(なに)が望(のぞ)んでいるのか自分(じぶん)を省(かえり)みることです。


บางปัญหาปรึกษาคนอื่นไปก็เท่านั้น
他人(たにん)に尋(たず)ねてみて見(み)てもただそれだけのこと。


เพราะ "ปัญหา" มันอยู่ที่ "ใจ" เรา
問題(もんだい)は、君(きみ)の心(こころ)の中(なか)にあるのです。
ไม่ได้อยู่ที่ใคร
他人(たにん)の中(なか)にはありません。


ที่เราทุกข์...ก็เพราะเราอยาก เราหวัง เราผิดหวัง
君(きみ)が苦(くる)しむのは、きみが渇望(かつぼう)して、君(きみ)が失望(しつぼう)するからなのです。


หาใช่คนอื่นทำให้เราเจ็บซ้ำๆ...เพราะเรายังมัวหลงยึดติด เพราะเราไม่ได้ตามที่เราหวัง...ยังไงล่ะ มันถึง "เจ็บปวด" อยู่เช่นนี้
他人(たにん)の仕打(しう)ちではありません。君(きみ)が未(いま)だに(他人(たにん)に)縋(すが)って居(い)るからなのです。
きみは自分(じぶん)が追(お)い求(も)めることを辿(たど)っていないからなのです。
ゆえに、痛(いた)みをおぼえてしまうのです。


อยู่เงียบๆ ทำใจให้นิ่งๆ
静寂(せいじゃく)の中(なか)に心(こころ)を静(しず)めて、


ถ้าเรามี "สติ" มองเห็น "ความเป็นจริง" ไม่เข้าข้างตัวเอง
知性(ちせい)で自分(じぶん)の思(おも)い道(どう)理(り)にならない現実(げんじつ)を見(み)つめれば、


เราจะพบว่า
แท้จริงเราวิ่งตามความอยากมี อยากได้ อยากเป็น ของตัวเราเอง
君(きみ)は、自分(じぶん)が追(お)い求(も)める 
“欲望(よくぼう)” “願望(がんぼう)” ”自分(じぶん)のものにしたい”などの真実(しんじつ)を見(み)つけ出(だ)せるのです。


คนที่จะช่วยเราหาทางออกได้
君(きめ)を助(たす)け出口(でぐち)を探(さが)してくれる人(ひと)。


คนที่จะช่วยเราออกจากทุกปัญหาได้
君(きみ)を助(たす)けすべての苦(くる)しみから解(と)き放(はな)してくれる人(ひと)。
คนๆ นั้นก็คือ...
ตัวเราเอง...
その人(ひと)は、君(きみ)自身(じしん)なのです。
#นามบุญ


出典ที่มา :https://is.gd/BBdnPu
Photo : https://is.gd/pt4kKb
翻訳การแปล :OOSHIRO
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

<script src="https://blogparts.blogmura.com/js/parts_view.js" async></script>

×

非ログインユーザーとして返信する

あと 2000文字

コメントは必須項目です。