k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 ความหักห้ามใจตัวเอง 自己自制

น่าแปลกที่สิ่งที่น่ากลัวที่สุดไม่ใช่คนอื่น
最(もっと)も訳(わけ)のわからないものは、他人(たにん)ではありません。


แต่คือความคิดของเรา ที่มันจะส่งผลไปถึงการกระทำ
きみの立(た)ち振(ふ)る舞(ま)いに影響(えいきょう)を与(あた)えるのきみの胸(むね)の内(うち)なのです。


ทำบ่อยๆ จะติดเป็นนิสัย
同(おな)じ行動(こうどう)の繰(く)り返(かえ)しが性格(せいかく)になります。


นานวันเข้าจากแค่นิสัยก็จะเป็นสันดานที่แก้ยาก
時(とき)が過(す)ぎるとただの性格(せいかく)が、矯正(きょうせい)できない本性(ほんしょう)に変(か)わってしまいます。


หากเป็นนิสัยดีทำบ่อยๆ ก็คงดีกับตัว
正(ただ)しい性(せい)格(かく)で行動(こうどう)していれば、身体(しんたい)に良(よ)い影響(えいきょう)を与(あた)えます。


แต่หากเป็นนิสัยด้านไม่ดี ทำบ่อยจนฝั่งรากลึก
でも、裏側(うらがわ)の悪(わる)い性格(せいかく)で実行(じっこう)していくと、深(ふか)く根付(ねづ)いてしまい、


ก็ยากที่จะแก้ไข ไม้แก่ดัดยากฉันใด
感化(かんか)が難(むずか)しくなります。古(ふる)い木(き)はいつの時(とき)でも成形(けいせい)が難(むずか)しくのです。


นิสัยที่กลายรูปเป็นสันดานที่ตามกิเลสตน ย่อมน่ากลัวฉันนั้น
自分(じぶん)の煩悩(ぼんのう)に導(み)かれた本性(ほんしょ)が形(かたち)となって現(あらわ)れた性格(せいかく)は、
如何(いか)なる時(とき)でも恐(おそ)ろしいものなのです。


เธอจงเอาเวลาที่เพ่งโทษคนอื่น มองว่าคนอื่นไม่ดี
きみは、人(ひと)の罪(つみ)を見(み)つめ、他人(たにん)を非難(ひなん)して過(す)ごすよりも、


มาเพ่งมองตัวเองจะดีกว่า มาแก้ไขตนจักดีกว่า
その時間(じかん)で、自分(じぶん)を見(み)つめて、自(みずか)らを改(あらた)める方(ほう)が良(よ)いのです。


หากเรายังไม่ดี อย่าไปหาญกล้าว่าคนอื่นเลยว่าเขาไม่ดี
きみが、未(いま)だまだ、良(よ)くなっていないのに、
他人(たにん)は良(よ)くないなどと臆面(おくめん)もなく口(くち)にすること、慎(つつし)むべきです。


เขาไม่ดี เราแค่ถอยห่าง
他人(たにん)が正(ただ)しくのであれば、きみはただ、後退(あとずさ)りするだけでいいのです。


แต่หากเราไม่ดี เราจะถอยห่างจากตัวเองได้หรือ
もし、きみ自身(じしん)が間違(まちが)っているのであれば、きみは君自身(きみじしん)から離(はな)れて行(い)けますか?。


เตือนตนได้นั่นแหละยิ่งดีกว่าใครอื่นใดมาเตือน
自分(じぶん)に警告(けいこく)を与(あた)えることがでる事(こと)が、他人(たにん)に警告(けいこく)を与(あた)えるよりもさらに優(すぐ)れているのです。


คนสอนตัวเองได้ คือ คนที่จักนำสิ่งดีๆ มาสู่ตน
自分(じぶん)に指南(しなん)できる人(ひと)とは、己(おのれ)に正(ただ)しいものを導(みちび)く人(ひと)なのです。



แยกแยะดีชั่วได้ ไม่ตามใจไม่หลงในกิเลสฝ่ายต่ำในใจ
心(こころ)の中(なか)の煩悩(ぼんのう)に陥(おちい)らず、煩悩(ぼんのう)に寄(よ)りかからず、悪(あく)と善(ぜん)を分(わ)けることができる事(こと)は、


มีความหักห้ามใจตัวเองได้ ไม่หลงระเริงไปกับอบายต่างๆ
自己自制(じこじせい)、さまざまな破(は)滅(めつ)に溺(おぼ)れないことなのです。


นั่นแหละคือคนที่รู้ว่าอะไรควรทำอะไรไม่ควรทำ
และมักจะรู้ความต้องการของตัวเอง ที่ไม่เบียดเบียนใคร
それこそが、何(なに)をすべきか、何(なに)をしてはいけないかを知(し)り、そして。だれも締(し)め付(つ)けない自分(じぶん)の希望(きぼう)を知(し)っている賢者(けんじゃ)なのです。


#นามบุญ
出典ที่มา : https://bit.ly/3f5ikUh
Photo :  https://bit.ly/2zgKgnM
翻訳 การแปล :OOSHIRO

ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する