k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 แม่ お母さん

แม่คะ หนูคิดถึงแม่ค่ะ!
お母(かあ)さん、わたしは、お母(かあ)さんが恋(こい)しい。


3 ขวบ: แม่คะ หนูรักแม่เท่าฟ้า
3歳(さい):お母(かあ)さん、お母(かあ)さんがこの大空(おおぞら)と同(おな)じぐらい大好(だいす)き。


10 ขวบ: แล้วแต่แม่
10歳(さい):お母(かさ)さんの勝手(かって)。


16 ปี: เธอรู้ไหม แม่ฉันนี่ยุ่งจริงๆเลย
16歳(さい):ね~、知(し)っている。うちのお母(かあ)さん、まったくうるさいんだから。


18 ปี: ไม่อยากอยู่บ้านแล้ว
18歳(さい):こんなもう、こんな家(いえ)、居(い)たくない!。


25 ปี: แม่คะ ตอนนั้น แม่พูดถูกแล้วคะ
25歳(さい):お母(かあ)さん あの時(とき)、お母(かあ)さんの言(い)ったこと、正解(せいかい)だった。


30 ปี: ฉันขอกลับไปเยี่ยมแม่ฉันนะ
30歳(さい):家(いえ)に帰(かえ)ってお母(かあ)さんの顔(かお)が見(み)たい。


50 ปี: ฉันไม่อยากสูญเสียแม่
50歳(さい):わたし、お母(かあ)さんを亡(なく)くしたくない。


70 ปี: ขอเพียงแม่ยังมีลมหายใจอยู่ ให้ฉันทำอะไรฉันก็ยอม
70歳(さい):お母(かあ)さんが生(い)きるなら、わたし何(なん)でもする!。
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..


เรามักจะพูดคุยกับแม่เสมอ
きみが、いつもお母(かあ)さんに口(くち)にする言葉(ことば)は、


“แม่คะ เสื้อของหนูอยู่ไหน?
お母(かあ)さん、わたしの服(ふく)どこ?。


แม่ครับ เย็นนี้พวกเราจะกินอะไรดี?
お母(かあ)さん、夕食(ゆうしょく)、何(なに)~?。


แม่ หนูออกไปข้างนอกได้ไหม?
お母(かあ)さん、出掛(でか)けてもいい?。


แม่.....ผมหิวข้าว”
お母(かあ)さん、お腹(なか)すいた!。


ส่วนที่คุยกับพ่อ มักจะแค่ประโยคนี้
でも、お父(とう)さんと会話(かいわ)は、たったこれだけ、


“พ่อ แม่อยู่ไหน?”
お父(とう)さん、お母(かあ)さんどこ?。


เวลาเราไม่สบาย แม่บอกว่า “หนูอย่าเป็นอะไรนะลูก หนูอย่าทำให้แม่ตกใจ”
きみが体(からだ)の具合(ぐあい)を悪(わる)くした時(とき)、
お母(かあ)さんは“これ以上(いじょう)、悪(わる)くならないでね。お母(かあ)さんをびっくりさせないでね”と口走(くちばし)る。


เวลากินข้าว แม่บอกว่า “กินเยอะๆนะ แม่ไม่ค่อยหิว”
食事(しょくじ)の時、お母(かあ)さんは、“沢山(たくさん)、食(たべ)べてね。お母(かあ)さんはお腹(なか)すいていないから”と言(い)います。


เวลาแต่งงาน แม่บอกว่า “ไม่ต้องห่วงแม่นะ แม่อยู่ได้”
嫁(よめ)に行(い)く時(とき)、お母(かあ)さんは、“お母(かあ)さんの事(こと)は、心配(しんぱい)しないで、一人(ひとり)で居(いら)れるから”と言葉(ことば)にします。


แต่เวลาแม่ไม่สบาย แม่บอกกับเราว่า “แม่ไม่เป็นอะไร”
お母(かあ)さんは、自分(じぶん)の具合(ぐあい)が悪(わる)いときは、“お母(かあ)さんは、大丈夫(だいじょうぶ)、何(なん)でもない”と吐(は)き捨(すて)てます。


ลองสังเกตสักนิด ผมของแม่คุณหงอกมากขึ้นกว่าปีที่แล้วหรือไม่?
お母(かあ)さんの髪(かみ)が、去年(きょねん)よりも灰色(はいいろ)に変(か)わってしまったか、少(すこ)しだけ、見(み)てみて下(くだ)さい。


นานเท่าไหร่แล้วที่คุณไม่ได้กอดแม่!
お母(かあ)さんを抱(だき)きしめなくなって、幾月(いくつき)が、過(す)ぎましたか!。


แม่ มีได้เพียงแค่คนเดียว หากไม่รักแม่ คุณจะรักใคร?
お母(かあ)さんは、この世で一人(ひとり)だけ、お母(かあ)さんを愛(あい)さなくて、きみは誰(だれ)を愛(あい)するのですか?


- นุสนธิ์บุคส์ –
出典 ที่มา :https://is.gd/RyIbmS
Photo : https://is.gd/ytTe7Q
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する