k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 ภาระของใคร 人の重荷

...พยายามพึ่งตัวเองให้มากที่สุด
อย่าปล่อยให้ตนอ่อนแอจนต้องเป็นภาระของใคร
可能(かのう)な限(かぎ)り自分(じぶん)を自分(じぶん)の拠(より)り所(どころ)とするのです。
人(ひと)の重荷(おもに)になってしまうほどにか弱(よわ)くになってはいけません。


มิฉะนั้น จะขาดความภูมิใจในตน
คนอ่อนแอน่าสงสาร แต่ไม่น่ายกย่อง...
でないと、自分(じぶん)の誇(ほこり)りさえも失(うしな)ってしまいます。
華奢(きゃしゃ)な人(ひと)は、痛々(いたいた)しいけれども、
褒(ほ)める訳(わけ)にはいきません。

- ชุลีพร ช่วงรังษี –


出典 ที่มา :https://is.gd/RyIbmS
Photo : https://is.gd/46StQG
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/) - にほんブログ村

×

非ログインユーザーとして返信する