k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 ความสุข 幸せは

“ ความสุขมันไม่มีตัวตนหรอก “
幸(しあわ)せに、それ自体(じたい)は見当(みあたり)たりません。


ใครบอกว่ามีเงินเยอะ ๆ แล้วมีความสุข
人(ひと)は、お金(かね)が沢山(たくさん)あれば、幸(しあわ)せだと言(い)います。


งั้นคนรวย ๆ คงไม่ทำร้ายตัวเอง
だとしたら、裕福(ゆうふく)な人(ひと)に自分(じぶん)を傷(きず)つける人(ひと)は、いません。


ใครบอก ว่ามีชื่อเสียงแล้วมีความสุข
人(ひと)は、有名(ゆうめい)であれば、幸(しあわ)せだと言(い)います。


งั้นคนดัง ๆ คงไม่ทำร้ายตัวเอง
だとしたら、名(な)の売(う)れている人(ひと)に自分(じぶん)を傷(きず)つける人(ひと)は、いません。


ใครบอกมีลาภยศ แล้วมีความสุข
人(ひと)は、地位(ちい)があれば、幸(しあわ)せだと言(い)います。


งั้นคนที่มียศศักดิ์สูง ๆ คงไม่เครียดทำร้ายกัน เพื่อไขว่คว้ามันมา
だとしたら、誉(ほま)れ高(たか)い人(ひと)たちは、栄光(えいこう)を得(え)るために、いがみあったりはしないでしょう。


นิยามความสุขง่าย ๆ ลอง “พอใจ” กับปัจจุบันที่เรามีดูสิ
幸(しあわ)せの定義付(ていぎづ)けは、簡単(かんたん)なもの、
試(ため)しに今(いま)、きみにあるものに満足(まんぞく)してみては、どうでしょうか。

บางทีก็ทำให้เรามีรอยยิ้มแห่ง . . ความสุขได้นะ
時(とき)には、幸(しあわ)せの微笑(ほほえみ)を手(て)にすることができるのです。


ความสุข” ไม่ได้อยู่ที่มีเท่าไหร่
幸(しあわ)せは、”どれほどのものを我(わ)が物(もの)にしているかでは、ないのです。


หากแต่ความสุขอยู่ที่พอเมื่อไหร่“พอใจ” ได้เมื่อไหร่
ก็มี “ความสุข” ได้ทันที...
幸(しあわ)せに満(み)たされたと感(かん)じたときに幸(しあわ)せになれるのです。


- กวีอินดี้-
出典 ที่มา :https://is.gd/RyIbmS
Photo : https://is.gd/nsEDIV
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/) - にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する