k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ語翻訳 คลาน 這う

มีคนกล่าวว่า ...อย่า..“ ท้อแท้ ”..ให้กับ..ความสิ้นหวัง
失望(しつぼう)に負(ま)けてはいけないと言(い)う人(ひと)がいます。


จงเรียนรู้...“ ยอมรับ ”..ที่จะอยู่กับมัน
และใช้มัน ...เป็น..“ บทเรียน ”..เพื่อ..ก้าวเดิน, ต่อไป
それと暮(く)らす為(ため)に、受(う)け入(い)れる事(こと)を学(まな)ぶのです。そして、歩(ほ)を進(すす)める為(ため)に成長(せいちょう)の糧(かて)として使(つか)うのです。


จงทำงาน..ที่ “ ยอดเยี่ยม ”และ..ให้ “ คุณค่า ” ต่อผู้คน
すばらしい仕事(しごと)をして、人(ひと)に価値(かち)を与(あた)えるのです。


แล้ว..มันจะเป็น “ เกราะ ”ที่..แข็งแกร่ง, ให้เรา
それは、きみの強力(きょうりょく)な鎧(よろい)にかわります。


หากบินสูง..ไม่ไหว, ก็ให้เดิน แต่ถ้า..ยังเดินไม่ไหว, ก็ให้คลาน
高(たか)く飛(と)べないなら、歩(ある)きなさい。
もし、歩(ある)けないなら、
這(は)うのです。


... ทำอย่างไร, ก็ได้ ให้มัน..“เคลื่อน” ไปข้างหน้า..
前(まえ)に進(すす)むには、どのようにしてもよいのです。


คำนี้, ยังใช้ได้ดีกับทุกๆ คน...
この言葉(ことば)は、すべての人(ひと)の当(あ)てはまる言葉(ことば)です。
-ความสุข ณ ปัจจุบัน-
出典 ที่มา :https://is.gd/RyIbmS  
Photo : https://is.gd/AlWo0T
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/) - にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する