k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 ชีวิตที่เรียบง่าย 慎ましやかな人生

คนเราทุกวันนี้..หาความสุขยากขึ้นเรื่อยๆ
日々(ひび)、私(わたし)たちは、幸(しあわ)せを見(み)つけ難(に)くなって行(い)きます。


ต้องมีเงินมากๆก่อน..จึงจะมีความสุข
大金(たいきん)を手(て)にしてこそ、幸(しあわ)せになれる。


ต้องสวยก่อน..จึงจะมีความสุข
美(うつく)しくならば、幸(しあわ)せになれる。


ต้องมีแฟนดีๆก่อน..จึงจะมีความสุข
よい恋人(こいびと)を勝(か)ち取(と)ったら、幸(しあわ)せになれる。
ต้องมีโน่น นี่ นั่น ก่อน..จึงจะมีความสุข
あれを、これを、それを、ゲットしてから、幸(しあわ)せになれる。


ก็ดิ้นรน ตะเกียกตะกายหามา..ของทุกอย่าง.. ก่อนได้มา
一生懸命(いっしょうけんめい)、無我夢中(むがむちゅう)になってすべてを手中(しゅちゅう)に収(おさ)めて、


"ทุรนทุราย" แทบตายพอได้มาแล้ว..มันก็งั้นๆ
ก็ไม่เห็นจะมีความสุขได้นานๆเลย
休(やす)みなく死(し)ぬほどに求(もと)め、手(て)に入(い)れたとしても、それがどうなるのでしょうか
幸(しあわ)せが長(なが)く続(つづ)くとは思(おも)えないのです。


แล้วก็อยาก โน่น นี่ นั่น ต่อไปไม่สิ้นสุด..
そして、また、あれを、これを、それを、と求(もと)め続(つづ)けるのです。


จะดีกว่าไหม..ที่เราจะมีความสุขแบบง่ายๆ
質素(しっそ)な幸福(こうふく)を我(わが)が物(もの)とするほうがよくありませんか。


ไม่ต้องตั้งเงื่อนไขมากมาย ไม่ต้องหาอะไร มาใส่ชีวิตมากๆ
何(なん)の条件(じょうけん)を設(もう)ける事(こと)もなく、何(なに)を求(もと)める事(こと)も無(こと)く、多(おお)くを人生(じんせい)に飾(かざ)り付(つ)けることもないのです。


ชีวิตที่เรียบง่าย..ไม่ยุ่งยาก
慎(つつ)ましやかな人生には、煩(わずら)わしさはありません。


เป็นความสุขที่ยั่งยืนกว่าจริงๆ
真(しん)に永続的(えいぞくてき)な幸福(こうふく)なのです。


出典 ที่มา:https://is.gd/WyVmfZ
Photo : https://is.gd/JblK81
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/) - にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する