k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 น้ำตา 涙

“เมื่อมีน้ำตา ไม่ได้..หมายความว่าอ่อนแอ”
(なみだ)を流(なが)す時(とき)は、自分(じぶん)の弱(よわ)さを表(あらわ)しているのではない。


คนเรา..
私(わたし)たちは、


อย่าพยายามกักเก็บน้ำตา
涙(なみだ)を溜(た)め込(こ)んではいけない。


ถ้ารู้ว่ามันเกินจะกั้นไว้ได้
堰(せ)き止(と)めるにはあまりにも大(おお)きすぎると知(し)ったなら。


ไม่มีใครเกิดมาแล้วไม่เคยร้องไห้
この世(よ)に生(う)まれてきて泣(な)かない人(ひと)なんていません。


แม้กระทั้ง วันแรกที่ลืมตาดูโลก
この世(よ)に誕(たん)生(じょう)した最初(さいしょ)の日(ひ)もそうでした。


ก็ต่างร้องไห้ด้วยกันทั้งนั้น…จริงมั้ย??
お母(かあ)さんと一緒(いっしょ)にうれし涙(なみだ)を流(なが)したでしょう。そうでしょう?。


เมื่อมี…
น้ำตา…นั่นไม่ได้หมายความว่าอ่อนแอ
涙(なみだ)を流(なが)す時(とき)は、自分(じぶん)の弱(よわ)さを表(あら)しているのではない。


แต่ บางทีอะไรที่มันมากเกินไป
時(とき)に事(こと)が大(おお)きすぎるのであれば、


เกินกว่าที่จะรับไว้ก็จำเป็นที่ต้องระบายออกมาบ้าง
受(う)け入(い)れるには大(おお)きすぎるのであれば、命(いのち)の洗濯(せんたく)をしなければなりません。


ดีใจมาก…เสียใจมาก…ตื้นตันมาก
とてもうれしい。とても悲(かな)しい。感動(かんどう)した時(とき)。


ความรู้สึกแบบนี้ทำให้เราเสียน้ำตาได้ทั้งนั้น
私(わたし)たちは頬(ほお)を濡(ぬら)らします。


เพียงแต่อย่าฝืนตัวเอง
自分(じぶん)に刃向(はむ)かってばかりではいけません。


ต้องยอมรับความรู้สึกของตัวเอง
自分(じぶん)の気持(きも)ちに任(まか)せるのです。


อย่าปิดกั้นความอ่อนแอ….ของตัวเอง
自分(じぶん)の弱(よわ)さを押(おし)しとどめてはいけません。


ถ้าอยากร้องไห้…ก็ร้องซะให้หายอึดอัด
泣(な)きたければ、涙(なみだ)こぼして気持(きもち)ちを軽(かる)くすればいい。


ร้องไห้ ไม่ใช่เรื่องที่น่าอาย
泣(な)くことは恥(は)ずかしい事(こと)ではありません。


เรากล้าที่จะร้องไห้
泣(な)く勇気(ゆうき)は、


คือ คนที่เข้าใจความรู้สึกของตัวเอง
自分(じぶん)の感情(かんじょう)を理解(りかい)していること。


ยอมรับในสิ่งที่ตัวเองกำลังเป็น..
自分(じぶん)の現状(げんじょう)を認(みと)めていること、


เพราะ คนที่เสียใจแล้วไม่ร้องไห้
ไม่ระบายออกมา
นานๆ ไปอาจจะทำให้มีความเศร้าอยู่ลึกๆ
哀(かな)しくても泣(な)かない人(ひと)、憂(うさ)さを晴(はら)らさない人(ひと)は、久(ひさ)しく嘆(なげ)きを心(こころ)の奥底(おくそこ)に秘(ひ)めることになるの。


แล้วเลือกที่จะระบายออกมาเลยไม่ดีกว่าหรือ
それでも、心(こころ)のありようを表(おもて)に表(あらわ)す事(こと)は、良(よ)くないことなの?。


อย่าพยายาม อดกลั้น ที่จะร้องไห้
泣(な)くことを我慢(がまん)してはいけません。


ปล่อยให้น้ำตามันไหลออก จนกว่าจะสบายใจ
吹(ふ)っ切(き)れるまで泣(なく)くに任(まか)せなさい。


และ เมื่อน้ำตาเหือดแห้งไป
そして、泪(なみだ)が枯(か)れたとき。


เราจะได้ความเข้มแข็งกลับมาให้ตัวเรา..
私(わたし)たちは力(ちから)を復活(ふっかつ)させるのです。


เป็นกำลังใจให้กันน๊า
お互(たが)いに励(はげ)まし合(あ)おうね!。
----------


ขอบคุณบทความดีๆ
美(うつく)しい言葉(ことば)をありがとう
出典ที่มา : จั่นเจา ณ ทำดี
Photo : https://is.gd/1JRyFR
翻訳 การแปล : OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/) - にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する