k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 “ รักตัวเอง ” “自愛”

เวลาใครบางคน..“ ไม่สนใจคุณ ”
時(とき)に彼(かれ)は“君(きみ)に”優(やさ)しく声(こえ)をかけることはない。


เขา.. กำลัง “ สอน ” คุณ..ให้ “ อยู่ได้ ”..โดยไม่มีเขา
それは、彼(かれ)が居(い)なくても君(きみ)が一人(ひとり)で生(い)きていけることを今(いま)、君(きみ)に告(つ)げているのです。


เวลาใครบางคน.. “ เบื่อคุณ ”
彼(かれ)が君(きみ)に飽(あ)き飽(あ)きしたなら


เขา.. กำลัง “ สอน ” คุณ..ให้.. คุณ “ ให้เวลา ” ตัวเองมากกว่าที่..“ ให้เวลา ” เขา
彼(かれ)は、自分(じぶん)に時間(じかん)を割(さ)いてくれなんて思(おも)ってやしない。
君(きみ)自身(じしん)に時間(じかん)を費(つい)やすことを君(きみ)に教(お)えているのです。


เวลาใครบางคน.. “ มองคุณในแง่ลบ ”
人(ひと)が君(きみ)を“悪(わる)くみるなら”


เขา.. กำลัง “ สอน ” คุณว่า.. มนุษย์ไม่ได้มองกันที่ “ ตัวตน ” จริงๆ แต่.. “ ตัดสิน ” มั่วๆ แค่.. มองกันผิวเผิน
その人(ひと)は、君(きみ)に“人(ひと)は本当(ほんとう)の姿(すがた)を見(み)ず、うわべだけで人(ひと)を決(き)めてしまうことを教(おし)えているのです。


เวลาใครบางคน.. “ ทำให้คุณผิดหวัง
彼(かれ)が君(きみ)を失望(しつぼう)させたなら、


”เขา.. กำลัง “ สอน ” คุณว่า.. อย่า “ คาดหวัง ” อะไรจากใครทั้งนั้น
彼(かれ)は、君(きみ)に“他人(たにん)に希望(きぼう)を託(たく)してはいけないこと”を伝(つた)えているのです。


เวลาใครบางคน.. “ ทำร้ายคุณลับหลัง ”
人(ひと)が陰(かげ)で君(きみ)を傷(きず)つけるなら、


เขา.. กำลัง “ สอน ” คุณว่า.. อย่า “ ไว้ใจ ” ใครไม่เลือกหน้าต้อง.. ใช้เวลา “ ดู ” ให้นานพอ
その人(ひと)は、君(きみ)に“誰彼(だれかれ)と人(ひと)を信用(しんよう)してはいけない、長(なが)い目(め)で判断(はんだん)を下(くだ)す事(こと)を教(おし)えているのです。


เวลาใครบางคน.. “ ลืมบุญคุณคุณ ”
人(ひと)が君(きみ)の恩(おん)を忘(わす)れてしまったら、


เขา.. กำลัง “ สอน ” คุณว่า.. อย่า “ ให้ ” มากเกินไปกับ.. คนที่ “ ไม่คู่ควร ”
その人(ひと)は、ふさわしくない人物(じんぶつ)に与(あた)えすぎてはいけない事(こと)を君(きみ)に告(つ)げているのです。


เวลาใครบางคน.. “ วิจารณ์คุณเละเทะ ”
人(ひと)が君(きみ)をださいと決(き)めたなら、


เขา.. กำลัง “ สอน ” คุณว่า.. “ คนไม่มีดี ไม่มีค่า ไม่มีผลงาน ”จะ.. “ ทำลาย ” คนอื่นได้มากแค่ไหน
その人(ひと)は、君(きみ)に“何(なん)の成果(せいか)もなく何(なん)のメリットも長所(ちょうしょ)もたぬ者(もの)が、どれほどに他人(たにん)に害(がい)を及(およ)ぼすか”と説(と)いているのです。


เวลาใครบางคน.. “ หาเรื่องคุณ ”
他人(たにん)が、君(きみ)に喧嘩(けんか)をしかけたなら、


เขา.. กำลัง “ สอน ” คุณให้.. “ ใจเย็น ” กับคนจิตใจต่ำและ.. “ ให้อภัย ” คนนิสัยต่ำ
その人(ひと)は、君(きみ)に魂(たましい)の低(ひく)い者(もの)に対(たい)して冷静(れいせい)になれ、性格(せいかく)の貧(まず)しい者(もの)に対(たい)して赦(ゆる)しを与(あた)えよと言(い)っているのです。


เวลาใครบางคน.. “ เปลี่ยนไป ”
彼(かれ)が変(か)わってしまったなら、


เขา.. กำลัง “ สอน ” คุณให้.. เริ่มทำตัว “ มีค่า ”โดย.. ไม่ต้อง “ แคร์ ” เขาเลย
彼(かれ)はあなたに“ 俺(おれ)に構(かま)うな、君(きみ)は新(あたら)しい道(みち)を行(い)けと言(い)っているのです。


เวลาใครบางคน.. “ ไม่รักคุณ ”
彼(かれ)があなたを愛(あい)さないなら、


เขา.. กำลัง “ สอน ” คุณให้.. รู้จัก “ รักตัวเอง
彼(かれ)はあなたに“自愛(じあい)すること”を告(つ)げているのです。
----------
出典ที่มา:Chermarn Ratanapongtrakoon

photo :  https://is.gd/Fg8RFW
翻訳 การแปล : ooshiro

×

非ログインユーザーとして返信する