k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

การ “ อยู่คนเดียว ” 一人でいること

การ “ อยู่คนเดียว ” จะสอนให้เรา “ เข้ม แข็ง ” โดยที่ไม่ต้อง ไป ฝ า ก ค ว า ม สุ ข ไว้กับใคร
ไม่ต้อง ร้อง ไห้ ให้กับการเลิกราที่เจ็บปวด
一人(ひとり)でいることは、私(わたし)たちに強(つよ)さを教(おし)えてくれます。
誰(だれ)かに幸(しあわ)せを託(たく)すことなく、別(わか)れの痛(いた)みに涙(なみだ)することもありません。


มันจะสอนให้เราแบ่งปัน ความ รัก ให้กับคนรอบข้างที่คอยเป็นห่วงเรา ..
それは、傍(かたわ)らであなたに心(こころ)を砕(くだ)いている人(ひと)に愛(あい)を振(ふ)りわける事(こと)を教(おし)えてくれるのです。


ค ว า ม รัก ที่ดี มันเริ่มจาก..การรักตัวเองและ.. ทำชีวิตตัวเองให้ดี ก่อนที่จะไปรักคนอื่น
すばらしい愛(あい)は、人(ひと)を愛(あい)する前(まえ)に自分(じぶん)の人生(じんせい)を良(よ)くして自愛(じあい)することから始(はじ)まるのです。
อ ยู่ ค น เ ดี ย ว มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก
一人(ひとり)でいることは、それほど悪(わる)いことではありません。


เดี๋ยวถ้าเราพร้อม และ “ รักตัวเองมากพอ ”
あなたが、豊(ゆたか)に自愛(じあい)して、考(かんが)えが整(ととの)ったのなら、


เดี๋ยว “ ความรักดีดี ” ก็เข้ามาเอง
良質(りょうしつ)の愛(あい)は自然(しぜん)にやってくるのです。


出典 ที่มา : เสียงที่ไม่ได้ยิน
Photo : https://bit.ly/2XnVO0c
翻訳 กาแปล : ooshiro

×

非ログインユーザーとして返信する