k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

ตอนเป็นเด็ก 子供の頃

ตอนเป็นเด็กมันโคตรดีเลยว่ะ
子供(こども)の頃(ころ)は、とても良(よ)かった。


อยากได้อะไร ก็แค่ร้องไห้ ไม่ต้องมีเหตุผลมากหรอก
欲(ほ)しいものがあれば、何(なん)の理由(りゆう)もなく泣(な)くだけでよかった。


แค่ของเล่นมันน่าเล่น
おもちゃだけでいい。


แค่อยากได้เพื่อนสักคน
友(とも)だちが一人(ひとり)ほしいだけ。


แค่อยากได้เที่ยวกับครอบครัว
お父(と)さんお母(かあ)さんと遊(あそ)びに行(い)きたいだけ。


แค่อยากได้ลูกอมสักเม็ด
一(ひと)つ粒(つぶ)の飴玉(あめだま)がほしいだけ。


แต่พอโตขึ้น
でも、大人(おとな)になると、


ชีวิตมันต้องมีเหตุผล
人生(じんせい)は、必(かなら)ず理由付(りゆうづ)けが必要(ひつよ)になってくる。


จนบางครั้งก็โคตรเหนื่อย ถึงอยากร้องไห้ ก็ร้องต่อหน้าคนอื่นไม่ได้
時(とき)には泣(な)きたいほどに激(はげ)しい疲労(ひろう)を伴(とも)う。
でも人前(ひとまえ)では泪(なみだ)は、見(み)せられない。


บางทีก็ต้องอดทนไว้ ถึงอยากจะให้คนอื่นมารัก
たとえ、誰(だれ)かに見守(みまも)って欲(ほ)しくても感情(かんじょう)を抑(おさ)えつけなければならない日(ひ)もあります。


แต่มันก็ไม่ได้ง่ายเหมือนที่คิด มันต้องแลกมาด้วยน้ำตา ความพยายาม และสุดท้ายก็เจ็บปวด 
しかし、自分(じぶん)を殺(ころ)す事(こと)は、思(おも)うほどに容易(ようい)なことではありません。泪(なみだ)との交換(こうかん)しながら踏(ふ)ん張(ば)って最後(さいご)は痛(いた)みを覚(おぼ)えるのです。


ถึงอยากจะมีเงินเยอะ ๆ 
大金持(おおがねも)ちに成(な)りたければ、


แต่มันก็ต้องเริ่มจากหนึ่ง และพยายามหาทางลัดที่บางทีมันก็เป็นทางตัน
それも、近道(ちかみち)を捜(さが)し求(も)めながら一(いち)から始(はじ)めてなければなりません。時(とき)としてその近道(ちかみち)が袋小路(ふくろこうじ)だったりするのです。


ถ้ามีชีวิตก็ใช้ให้เต็มที่นะ
人生(じんせい)を一途(いちず)に生(い)きるのです。


ยิ่งโตมันยิ่งต้องเหนื่อย
大人(おとな)になればなるほどに意欲(いよく)をなくします。


ยิ่งมีเหตุผลมันมักจะไม่ค่อยมีความรู้สึก
義務(ぎむ)であればあるほどに、
事(こと)に感情(かんじょう)をそそぐことが無(な)くなっていきます。


出典 ที่มา :https://www.facebook.com/silentsoundstory/?epa=SEARCH_BOX
Photo : https://bit.ly/34UvqNX
翻訳 การแปล : OOSHIRO
ช่วยกดนี้ ↓ครับ

外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ

外国語学習(英語以外)自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村
タイ語ランキング外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)

×

非ログインユーザーとして返信する