k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

แบ่งปัน お裾分け

กำลังใจ เราสร้างขึ้นเองได้ในทุกๆวัน
元気づけは、日々、あなたが、作り出せます。


ถ้าให้ตัวเองแล้วเหลือ ก็ให้คนอื่นบ้างก็ได้
もし、自分(じぶん)にプレゼントしてまだ残(のこ)っているのなら、
他(ほか)の人(ひと)にもプレゼントしてもいいな~。


เขาอาจจะเจอข่าวร้ายมากกว่าเรา
あの人(ひと)は、あなたより大変(たいへん)な思(おも)いをしたんじゃないかな~。


หรือกำลังตกอยู่ท่ามกลางเรื่องแย่ๆ
それとも、いまとても大変(たいへん)な思(おも)いをしているかも。


ก็แค่แบ่งปัน อย่างที่คนๆหนึ่งจะทำให้กันได้
みんなが、してあげているようにお裾分(すそわ)けしてあげようネ。


出典ที่มา :https://www.facebook.com/thinknaijai/?epa=SEARCH_BOX
Photo : https://bit.ly/35DbqzI
翻訳 การแปล : OOSHIRO


タイのことわざ
ไก่เเก่เเม่ปลาช่อน หมายถึง หญิงค่อนข้างมีอายุ มีมารยาและเล่ห์เหลี่ยมมาก
年取ったニワトリ 母ドジョウ 意味:礼儀と世渡りに長けてた年増の女性。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する