k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

เลิกคิดถึง 思いを断ち切る

พยายามแล้วที่จะเดินออกมาอย่างคนปกติ
普通(ふつう)の人(ひと)のように外(そと)に出(でて)て行(い)けるように努(つと)めた。


แต่มันก็กลับไปคิดถึงเธอก่อนเสมอ
それでも、いつも君(きみ)を恋(こい)しく思(おも)う気持(きも)ちに立(た)ち返(かえ)る。


ไม่รู้คนอื่นปล่อยวางกันแบบไหน เลิกคิดถึงทำยังไง
人(ひと)はどうやって断(た)ち切(き)るのだろう。
恋(こい)しさを打(う)ち切(き)れるのだろう。


แต่ฉันก็ยังคงพยายามอยู่ ภายใต้กฎเกณฑ์ทั้งหมดนั้น
เพราะไม่มีใครอยากกลับเข้าสู่วังวนที่ไม่มีทางออก 
แถมยังต้องเจ็บไปตลอดหรอก
出口(でぐち)の見(み)えない迷宮(めいきゅう)に戻(もど)りたくはないから、
痛(いた)みにいつまでの受(う)けなければならないなんて、だれも望(のぞ)みやしない。
だから僕(ぼく)はまだ、すべての定(さだ)めの下(もと)で努力(どりょく)を惜(お)しまない。


เลิกคิดถึงได้จะหายไปเอง
一途(いちず)な思(おも)いが消(き)えてなくなったら、
(僕(ぼく)は)自然(しぜん)と立(た)ち直(なお)っていく。


出典 ที่มา :https://www.facebook.com/thinknaijai/?epa=SEARCH_BOX
Photo : https://bit.ly/30abpln
翻訳ที่มา :OOSHIRO


タイのことわざ


ไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่ หมายถึง ต่างฝ่ายต่างรู้ความลับของกันและกัน
ニワトリは蛇(へび)の足(あし)を見(み)た。蛇(へび)はニワトリの乳(ちち)を見(み)た。


意味(いみ):お互(たが)いが互(たが)いの秘密(ひみつ)を知(し)っている。
出典 ที่มา :https://teen.mthai.com/education/176913.html
翻訳ที่มา :OOSHIRO


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する