タイ日翻訳 ลิมิตของตัวเองบ้าง 自分の限界
รู้ลิมิตของตัวเองบ้าง
自分(じぶん)の限界(げんかい)を知(し)っておこうネ。
พัก...เมื่อถึงเวลาต้องพัก
休(やす)むときが来(き)たら休(やす)もう
ทุกอย่าง...มีเวลาของมัน ถ้าต้องไปต่อ ต้องสู้กับปัญหาอุปสรรค
とはいえ、前進(ぜんしん)しなければならないのなら足(あし)を運(はこ)んで、
障害(しょうがい)や問題(もんだい)に向(む)き合(あ)おう。
その一方(いっぽう)ですべての出来事(できごと)には、それにふさわしい時(とき)があるから。
ก็รอ...หายเหนื่อย
(障害(しょうがい)や問題(もんだい)は)疲(つか)れがとれるのを待(ま)ってから、
ค่อยว่ากันใหม่
また、話(はな)し合(あ)えばいい。
出典 ที่มา : https://bit.ly/3cFsTfh
Photo : https://bit.ly/2VYb59D
翻訳 การแปล : OOSHIRO