k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 “それ相応” “ ความพอดี ”

“ ชีวิต ”..ที่อยู่, เพื่อเงิน คุณจะต้อง, ทุกข์มาก
お金(かね)のために人生(じんせい)が、あるのなら、きみは、身(み)を焦(こ)がします。


“ ชีวิต ”..ที่อยู่, เพื่อลูก คุณจะต้อง, เหนื่อยมาก
子供(こども)のために人生(じんせい)があるのなら、きみは、疲(つか)れ果(は)ててしまいます。


“ ชีวิต ”..ที่อยู่, เพื่อความรัก คุณจะต้อง, เจ็บปวดมาก
愛(あい)の為(ため)に人生(じんせい)があるのなら、きみは、きみは必(かなら)ず痛(いた)みを覚(おぼ)えます。


“ ชีวิต ”..ที่ต้อง, เปรียบเทียบแข่งขัน คุณจะรู้สึก, ต้อยต่ำ
せり合(あ)う人生(じんせい)なら、きみは、必(かなら)ずや劣等感(れっとうかん)を抱(いだ)くでしょう。


“ ชีวิต ”..ที่อยู่, ด้วยความดี คุณจะอยู่, อย่างไม่เห็นแก่ตัว
善(ぜん)を持(も)って暮(く)らすのであれば、きみは、無欲(むよく)で生(い)きていけるのです。


“ ชีวิต ”..ที่อยู่, กับปัจจุบันขณะ คุณจะอยู่, อย่างโปร่งเบาสบาย
今(いま)を生(い)きていくのであれば、きみはすがすがしく暮(く)らしていけるのです。


“ ชีวิต ”..ที่อยู่, อย่างใจกว้างให้อภัย  คุณจะอยู่, อย่างมีความสุข
こころを広(ひろ)く、ゆるしを与(あた)える人生(じんせい)で生(い)きていくのであれば、きみは幸(しあわ)せに暮(く)らしていけます。


“ ชีวิต ”..ที่อยู่, ด้วยความเมตตา คุณจะอยู่, อย่างเบิกบานแจ่มใส
慈悲(じひ)を持(も)って人生(じんせい)をおくるのであれば、君(きみ)は清(きよ)く明(あか)るい人生(じんせい)をおくれるのです。


“ ชีวิต ”..ที่อยู่, อย่างพอเพียง  คุณจะอยู่, อย่างคนมั่งมีร่ำรวย
慎(つつ)ましく人生(じんせい)を過(す)ごすのであれば、裕福(ゆうふく)な人(ひと)のように人生(じんせい)を生(い)きていけるのです。


ถ้าขาด “ ความพอดี ” ..เราจะ, ทุกข์ใจตลอดกาล...
“それ相応”を失ったなら、いつの時代も不幸です。


ต้องรู้จัก “ พอ ” ดูบ้าง...เพราะ..บางอย่างในชีวิตมันก็ “ ไม่จำเป็น ”...
人生(じんせい)においては不要(ふよう)な物(もの)もあります。
不足(ふそく)のない事(こと)を知(し)る必要(ひつよう)もあるのです。

- FW : Line -


出典 ที่มา :https://bit.ly/2TGz3EG
Photo : https://bit.ly/2xrDo5S
翻訳 การแปล :OOSHIRO


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する