タイ日翻訳 แต่ตอนนี้ ไม่คิดแบบนั้นแล้ว でも、今は、ちがう。
เมื่อก่อนคิดว่าเราต้องตามหาความสุข
少(すこ)し前(まえ)までは、”幸(しあわ)せを探(さが)し求(もと)めなければ”と思(おも)っていた。
ถามตัวเองว่า.. ความสุขคืออะไร
幸(しあわ)せとは、と自分(じぶん)に問(と)いかけていた。
แต่ตอนนี้ ไม่คิดแบบนั้นแล้ว
でも、今(いま)はちがう。
คิดว่าความสุขมันอยู่ในใจเรานี่แหละ อยู่ใกล้มาก
幸(しあわ)せはとても近(ちか)いところに自分(じぶん)の中(なか)にあるのだと気(き)づいた。
ขึ้นอยู่ที่ว่าเรามองเห็นมันรึเปล่า
自分が見(み)つけるか見(み)つけないかにかかっています。
และจะเลือกด้านดี หรือด้านลบเพื่อใช้กับชีวิตตัวเอง
自分(じぶん)の人生(じんせい)の生(い)き抜(ぬ)くためにプラス、マイナスどちらを選(えら)び取(と)りますか。
出典 ที่มา : https://bit.ly/2IMED2c
Photo : https://bit.ly/38RJERm
翻訳 การแปล :OOSHIRO
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ
にほんブログ村にほんブログ村
自分で翻訳!
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング