k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 ร้านขนม 駄菓子屋

昼(ひる)に駄菓子屋(だがしや)へ行(い)った時(とき)の小学生(しょうがくせい) くらいの女(おんな)の子(こ)と幼稚園生(ようちえんせい)の男(おとこ)の子(こ)の 姉(あね)と弟(おとうと)の会話(かいわ)
ช่วงพักกลางวัน ฉันไป
จึงบังเอิญได้ยินการพูดคุยระหว่างพี่น้อง เด็กหญิงชั้นประถมกับน้องชายชั้นอนุบาล


姉(あね) 「欲(ほ)しい物(もの)とった?」
พี่สาว “ เอาของที่ต้องการมาหรือยัง ”


弟(おとうと) 「うん、これとこれー!」 น้องชาย “ ครับพี่ อันนี้กับอีกอันครับ ”


姉(あね) 「えーっと……あ、十円(じゅうえん)たりない……」
พี่สาว “ ไหนๆว่าอย่างไงนะ อุ๊ย ขาด10เยน ”


弟(おとうと) 「買(か)えない?」
น้องชาย “ เงินไม่พอหรือครับ ”


姉(あね) 「んー……。(こっそり自分(じぶん)のお菓子(かし)を棚(だな)に戻(もど)す)
 あ、ごめんごめん。お金足(かねた)りてた!」
พี่สาว “ .. ( พี่สาวแอบคืนขนมที่ตัวเองต้องการที่ชั้นวางของ) และบอกน้องว่าซื้อได้ๆ มีเงินพอ"


いいものが見(み)れた。
ฉันได้เห็นเหตุการณ์ที่งดงามครับ


出典 ที่มา : 心の隙間にスッと入りこむ『イケメンたち』…それ惚れてまうやんw
Photo : https://bit.ly/33jn1Eg
翻訳 การแปล : ooshiro
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する