タイ日翻訳 โตได้แล้ว ... もう大人(おとな)でしょう。
โตได้แล้ว ...
もう大人(おとな)でしょう。
ทำตัวเหมือนเด็ก...อยู่ได้
まだ、こどもみたいなまねをして。
อะไรอดได้ .. “ อด ”
辛抱(しんぼう)できることは、“ 辛抱(しんぼう) ”して。
อะไรปล่อยได้ .. “ ปล่อย ”
手放(てばな)せるだったら、“手放(てばな)して”
อย่าไปอะไรให้มันมากเลย
ことを荒立(あらだ)てないで、
“ เปลืองเวลาชีวิตเสียเปล่า ”
無意味(むいみ)に人生(じんせい)の時間(じかん)を無駄(むだ)にして、
เวลาชีวิตลดน้อยลงทุกวัน
時間(じかん)は日々(ひび)、消(き)えていくの。
มัวแต่...คิดเรื่องเก่าๆ
過(す)ぎ去(さ)ったことばかり思(おも)って、
ถึงเวลาวางไม่ได้,ก็ทุกข์อีก
置(お)いて行(い)けないのなら、又(また)、苦しむだけ。
พอเถอะนะ.. ปล่อยเถอะ..อะไรที่มัน “ หนักเกินไป ”
もう十分(じゅうぶん)でしょう。重(おも)すぎるのであれば、置(お)いて行(い)こう。
ทำเวลาที่เหลือ..ให้ดีๆ
残(のこ)りの時間(じかん)をもっと良(よ)くしよう。
กว่าที่ผ่านมา, ช่างมัน..!!
ここまでしたことは、置(お)いて行(い)こう。
เริ่มต้นใหม่ด้วยกัน ...
共(とも)に新(あたら)しく始(はじ)めよう。
สู้ๆ นะตัวเรา..
一緒(いっしょ)に立(た)ち向(む)かおうネ!。
-#กวีอินดี้✍️-
出典ที่มา :https://bit.ly/2UbtcGq
Photo : https://bit.ly/2vtegLp
翻訳 การแปล :OOSHIRO