k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ語翻訳 วิชา 教科

จงอยู่กับสิ่งที่เหลืออย่างเข้าใจ
意識(いしき)して手元(てもと)に残(の)ったものと暮(く)らせよ。


และอย่าเสียใจกับสิ่งที่สูญเสียไป
失(うしな)ったものに未練(みれん)を感(かん)じてはならない。


คิดซะว่ามันเป็นวิชาป้องกันตัวเรา
それは、きみの身(み)を守(ま)る教科(きょうか)なのです。


ความไม่ยึดติด
執着(しゅうちゃく)しないことは


ทำให้เราพร้อมเริ่มต้นใหม่เสมอ
...きみがいつでもやり直(なお)せる準備(じゅんび)を与(あた)えてくれるのです。


ชีวิตหากมองว่ามันง่ายมันก็ง่าย
人生(じんせい)は、易(やさ)しいと見(み)なせば易(やさ)しくなる。


หากใช้ให้มันยากมันก็ยาก
難(むずか)しく生(い)きれば、難(むずか)しくなります。


ไม่มีทั้งง่ายและยาก
難(むずか)しくも易(やさ)しくもないのです。
แค่เราต้องเดินสายกลาง
ただ、きみは中道(ちゅうどう)の道(みち)を歩(あゆ)まなければなりません。
...
แค่ไม่ประมาท
注意(ちゅうい)を怠(おこた)らず。


ก้าวเดินบนเส้นทางที่ไม่มากไป ไม่น้อยไป
多(おお)すぎる道(みち)でもなく少(すく)なすぎる道(みち)でもない道(みち)の上(うえ)を歩(あゆ)むのです。


ไม่ให้ใจทุกๆ อย่างเต็มร้อย คิดเสมอว่า ต้องเผื่อใจเจ็บ เผื่อใจสำหรับความผิดหวังไว้บ้าง
...心(こころ)のすべてを100%満(み)たすのではなく、
失望(しつぼう)のために空間(くうかん)を持(も)たせるのです。痛(いた)み(み)を覚(おぼ)えるために空(あ)けておくのです。



เอาชีวิตไปผูกติดใครมาก เพราะใจคนเปลี่ยนทุกนาที
(自分(じぶん)の)人生(じんせい)を他人(たにん)に依存(いぞん)するのは、人(ひと)の心(こころ)は、いつでも移(うつ)り変(か)わるがゆえなのです。


หัดยอมรับความจริงว่าเราไม่ได้เก่งทุกเรื่อง ไม่มีใครในโลกที่ได้ทุกอย่างที่ต้องการเสมอไป
自分(じぶん)は完全(かんぜん)ではないという真実(しんじつ)を認(み)める試(し)練(れん)をするのです。
この世(よ)の誰(だれ)であっても欲(ほ)しいものすべてを手(て)にできる人(ひと)は、居(い)ません。


เราทุกคนล้วนเป็นเพื่อนร่วมเกิด แก่ เจ็บ ตาย คิดได้ ปลงได้ "ใจก็เป็นสุข"
私(わたし)たち皆(みな)、友(とも)として共(とも)に生(う)まれ、老(お)いて、痛(いた)み、死(し)にます。
思(おも)い浮(う)かべて、悟(さと)りを開(ひら)けば、心(こころ)は静(しず)まります。


#นามบุญ
出典 ที่มา : https://is.gd/lYHpUi
Photo : https://is.gd/6p3ydn
翻訳 การแปล :OOSHIRO


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する