k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ語翻訳 บาป-บุญ และความจริง 悪行と美徳そして真実

ชีวิตสั้นกว่าที่คิด
人生(じんせい)は、思(おも)うより短(みじか)い。


เวลาอยากทำอะไร
แล้วไม่เดือดร้อนคนอื่น ให้รีบทำ
何(なに)かがしたくなったら、人(ひと)に迷惑(めいわく)が掛(か)からなければ急(いそ)いでやりなさい。


ครอบครัวสำคัญสุด
อย่าแคร์คำพูดคนอื่นมากนัก
ให้แคร์ความรู้สึกคนในครอบครัวบ้าง
家族(かぞく)は大切(たいせつ)です。人(ひと)の言葉(ことば)を気(き)に掛(か)けることはありません。
家(か)族(ぞく)の気(き)持(も)ちを大切(たいせつ)にしなさい。

...
เวลามีปัญหา ท่องไว้ พรุ่งนี้ก็เช้าแล้ว ปัญหายังไงก็มีทางออก ไม่ช้าก็เร็ว
問題(もんだい)があれは、覚(おぼ)えておきなさい。どのような問題(もんだい)でも遅(おそ)かれ早(はや)かれ解決(かいけつ)の道(みち)はあります。


กับคนรัก เขาไม่ใช่ของเรา เราไม่ใช่ของเขา ...
愛(あい)する人(ひと)は、君(きみ)のものではありません。君(きみ)も愛(あい)する人(ひと)のものでもありません。


เป็นแค่การร่วมเดินทาง...ช่วงชีวิตหนึ่งเท่านั้น
人生(じんせい)においての、ほんのひとときの道連(みちづ)れです。


ทำดีต่อกันให้มากไว้ ให้เกียรติต่อกันให้มาก ...
できるだけ良(よ)くしてやって下(くだ)さい。できるだけ優(やさ)しくすれば、


สุดท้ายจะเป็นอย่างไรก็ไม่ต้องเสียใจภายหลัง
最後(さいご)に、如何様(いかよう)になろうとも、後悔(こうかい)しません。


สุขหรือทุกข์ เมื่อมีมา ก็มีผ่านไป ชีวิตมีขึ้นมีลงเป็นของธรรมดา
...幸(こう)福(ふく)も苦(くる)しみも、いずれは去(さ)って行(い)きます。人生(じんせい)に上(のぼ)り下(さ)がりがあるのは普通(ふつう)のことなのです。


พูดอาจง่าย
言葉(ことば)にするのは易(やさ)しいけど、


แต่พอเดินผ่านเวลา ผ่านอายุ ผ่านประสบการณ์ชีวิตที่มากพอ จะรู้และเข้าใจว่า ทุกๆ อย่าง มันก็เท่านี้เอง
... 時(とき)が過(す)ぎて、年(とし)を取(と)って、それ相応(そうおう)に人生経験(じんせいけいけん)を積(つ)むと、
すべての出来事(できごと)は、その程度(ていど)のものだと理解(りかい)するのです。


มีได้ก็เสียได้
手(て)にしたものは失(うしな)います。


ครอบครองได้ก็พลัดพรากได้
家族(かぞく)ができても離(はな)ればなれになることもあります。


โกรธได้ก็หายได้
腹(はら)を立(た)てても、そのうちおさまります。


เศร้าได้ก็เลิกได้
哀(かな)しんでも止(と)められます。


วันนี้รักได้...พรุ่งนี้ก็ลืมได้
今日(きょう)、愛(あい)しても、明日(あした)は忘(わす)れてしまう事(こと)もあります。


ไม่มีอะไรแน่นอนทั้งนั้นชีวิตนี้
นอกจาก
บาป-บุญ และความจริง
悪行(あくぎょう)と美徳(びとく)そして、真実(しんじつ)をのぞいては、人生(じんせい)に、確(たし)かなものはないのです。



#นามบุญ
出典 ที่มา : https://is.gd/lYHpUi
Photo : https://is.gd/0oK5T0
翻訳 การแปล :OOSHIRO
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する