k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 ความสบายใจ 安らぎの心

การสวดมนต์บ่อยๆ ช่วยทำให้เรามีสติ
繰(く)り返(かえ)し祈(いの)りを捧(ささ)げることは、私(わたし)たちに智(ち)を与(あた)えてくれます。


จดจ่ออยู่กับวินาทีนั้น จิตจะไม่ฟุ้งซ่าน วุ่นวาย
การสวมมนต์จึงเหมือนยาที่ช่วยดับร้อนในใจได้
一秒(いちびょう)一秒(いちびょう)に精一杯(せいいっぱい)生(い)きていると、心(こころ)は乱(みだ)れません。
祈(いの)りは、心(こころ)の中(なか)の焦(あせ)りを消(け)してくれる妙薬(みょうやく)のようなものです。

...
หากอยากให้ความทุกข์ในใจดับสิ้น ต้องเจริญกรรมฐาน
心(こころ)の中(なか)の苦(くる)しみを消(け)し去(さ)りたいならば、瞑想(めいそう)しなければなりません。


ปฏิบัติธรรมสวดมนต์ แผ่เมตตา แล้วชีวิตจะดี
お経(きょう)を唱(とな)え、慈悲(じひ)を広(ひろ)めれば、人生(じんせい)は、よくなります。


ทุกข์ในใจดับจริง แต่ต้องอดทนปฏิบัติ
努(つと)めて実践(じっせん)すると、心(こころ)の中(なか)の苦(くる)しみは本当(ほんとう)に消(き)えてなくなります。


แรกๆ ทำไม่ได้มันร้อนหัวมันคิด ฟุ้งไปหมด
最初(さいしょ)の内(うち)は、あれこれと空想(くうそう)してしまい実行(じっこう)できずに焦(あせ)ってしまうでしょう。
...
แต่เมื่ออดทน อดกลั้นปฏิบัตินานวันเข้า
でも、日々(ひび)、努(つと)めて実践(じっせん)すると、


จิตใจเริ่มคลายออกจากทุกข์
心(こころ)は、苦(くる)しみから解(と)き放(はな)たれ始(はじ)めるのです。


จิตจะใส เข้าสู่การฝึกฝนจริงจัง
心(こころ)は透(す)き通(とお)り、真(しん)の修(しゅう)練(れん)へと向(む)かうのです。


จิตจะยอมรับความจริงว่าทุกๆ สิ่งไม่เที่ยง แปรเปลี่ยนได้ตลอดเวลา
心(こころ)は、すべてのものは、無常(むじょう)であり、途切(とぎ)れることなく変化(へんか)し続(つづ)けることを認(みと)めるのです。


จิตจะไม่ยึดติดอยู่กับอดีตที่เหมือนกับฝัน
夢(ゆめ)のような過去(かこ)に執着(しゅうちゃく)しない心(こころ)。
จิตจะไม่กังวลอยู่ในอนาคตที่ยังมาไม่ถึง
まだ、やっても来(こ)ない未来(みらい)を案(あん)じないこころ。


แต่จิตจะอยู่กับปัจจุบัน
いまを生(い)きる心(こころ)。
...
พอสติเริ่มมา ชีวิตจะดีขึ้นๆ
叡智(えいち)が、やって来(く)る頃(ころ)に、人生(じんせい)は、よい方向へと向かっていきます。


ควบคู่การรักษาศีล
戒律(かいりつ)を守(まも)ること共(とも)に実行(じっこう)すれば、


คนมีศีลใจจะเบา จะละอายบาป ทำชั่วไม่ได้
戒律(かいりつ)を守(まも)る人(ひと)の心(こころ)は穏(おだ)やかで、罪(つみ)を恥(は)じて、邪悪なことはしません。


เพราะรู้สึกผิด ไม่นินทา ไม่คิดร้ายใคร
悪しきを知(し)り、陰口(かげぐち)や他人(たにん)に危害(きがい)を加(く)えようなどとは、考(かんが)えたりはません。
ใจเบา สงบ ร่มเย็น
穏(おだ)やかなこころは、すがすがしく静寂(せいじゃく)なのです。
....
เมื่อจิตมันคลายจากทุกข์ จะทำอะไรมันก็ดี
心(こころ)が苦(くる)しみから解(と)き放(はな)たれた時(とき)は、何(なに)をやっても上手(うま)くいきます。


ทำอะไรก็เจริญ
何(なに)をやっても繁栄(はんえい)へと導(みちび)かれて行(い)きます。


จึงเรียกว่าคนมีบุญ
ゆえに、徳(とく)のある人(ひと)と呼(よ)ばれるのです。


อยู่ใกล้ๆ ก็มีความสุข
傍(かたわ)らにいて幸(しあわ)せになれるのです。


จิตใจดี ผิวพรรณก็ดี
心(こころ)は好意的(こういてき)で、顔色(かおいろ)も良(よ)いのです。


ดึงดูดแต่คนดีๆ เข้ามาในชีวิต
人生(じんせい)に善人(ぜんにん)のみを引(ひ)き寄(よ)せ、


คนไม่ดีไม่กล้าเข้าใกล้เพราะมันผลักกันออก
悪(あし)しき者(もの)を押(お)しのけ、近(ちか)づけないのです。


นี่แหละความสบายใจที่ได้หลังจิตคายทุกข์
これこそが、苦(くる)しみをはき出(だ)した後(あと)にやって来(く)る安(やす)らぎの心(こころ)なのです。
#นามบุญ
出典 ที่มา:https://bit.ly/3f5ikUh
Photo : https://bit.ly/2z2a4E1
翻訳 การแปล :OOSHIRO


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する