タイ日翻訳 ความสุข 幸せ。
ไม่เหนื่อยไม่มีหรอก
疲(つか)れないなんてありゃしない。
จริงๆแล้วแทบจะทุกเรื่องเลยที่ต้องใช้พลังงานชีวิต
実(じつ)の所(ところ)、ほとんどすべてが精力(せいりょく)を使(つか)うことばかり。
บางช่วงบางจังหวะเท่านั้นที่เราอ่อนแอ
時(とき)には、ほんの少(すこ)しの間(あいだ)だけ、弱気(よわき)になってしまうのです。
จึงทำให้ภูมิต้านทานก็ย่ำแย่ตามลงไปด้วย
だから、ストレスを跳(は)ね返(かえ)す力(ちから)もさがっていくのです。
จากที่ไหว กลายเป็นต้องรับมือหนัก
俊敏(しゅんびん)さが鈍(にぶ)くなってしまうのです
เพราะงั้น ไม่ว่าจะเจออะไร ยังไงมันก็ต้องมีเหนื่อยอยู่แล้ว
その為(ため)、なんであれ、なにと向(む)かい合(あ)おうと疲(つか)れは、いつもつきまとうのです。
ลองเปลี่ยนมันเป็นแบบอื่น มองมันในมุมอื่นบ้าง
少(すこ)しだけ(疲(つか)れ)をほかの見方(みかた)をしてみたら、
อย่างน้อยๆ ก็ถือว่าช่วยบรรเทาก็ยังดี
うっすらと気分(きぶん)が変(か)わるだけでもいいじゃないですか。
เมื่อเราวางให้เป็นก็จะเห็นความสุข
きみが手放(てばな)すことができるようになったなら、幸(しあわ)せが見(み)えて来(く)るのです。
ไอจี : @menysp
出典 ที่มา :https://is.gd/wnumNC
Photo : https://is.gd/KsPUc3
翻訳 การแปล :OOSHIRO
Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳 รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ
にほんブログ村にほんブログ村
自分で翻訳!
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング