k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 เบื่อ 飽きる

บางคนกลับมาเพื่อสร้างบาดแผล เพิ่ม
ให้กับหัวใจเรา ทั้งๆที่เรายังไม่หายดีเลย
時(とき)に人(ひと)は、古傷(ふるきず)が癒(い)えていないのに、きみの心(こころ)に新(あら)たな痛(いた)みを与(あた)える人(ひと)を迎(むか)い入(い)れるのです。
. . .
มันมักจะมีอยู่หนึ่งคนในใจเรา
ที่ไม่ว่าเมื่อไหร่เราก็ยอมใจอ่อนให้เขาเสมอ
แม้ว่าเขาจะเป็นคนที่สร้างรอยแผลให้เราก็ตาม
たとえ、その人(ひと)が昔(むかし)の古傷(ふるきず)を与(あ)えたひとであっても、.
心(こころ)の中(なか)のその人(ひと)には、時(とき)を問(と)わず、きみが受(う)け入(い)れてしまう。その人(ひと)なのです。


อาจเป็นเพราะเคยผูกพันธ์กันบวกกับ
อะไรหลายๆอย่างที่เคยผ่านด้วยกันมา
それは、共(とも)に越(こ)えてきたお互(たが)いのプラスの関係(かんけい)か何(なに)かが拠(よ)り所(どころ)となっているのでしょう。


เลยทำให้เราแพ้ความง้อ จนลืมความผิดของเขา
ในชั่วขณะหนึ่งได้อย่างง่ายดาย
. . .だから、きみは彼(かれ)に波風(なみかぜ)を立(た)てない思(おも)いで、かれの過(あやま)ちを見(み)て見(み)ぬふりをしてしまうのです。


#ถ้ากลับมาแล้วต้องเจ็บกว่าเก่า
ลืมคำว่าเราไปซะดีกว่า
きみは振(ふ)り払(はら)い逃(に)げ出(だ)すことを忘(わす)れて、
迎(むか)え入(い)れたとしても古傷(ふるきず)、
以上(いじょう)の痛(いた)みを覚(おぼ)えてしまうのです。


เบื่อตัวเองที่ชอบใจอ่อนกับคนที่ไม่ควรใจอ่อน
ยังไม่ทันจะหายดี ก็ได้แผลเพิ่มจากคน(เดิม)อีกแล้ว
まだ、癒(い)えていないのに、
その人(ひと)から新たな痛(いた)みを受(う)けるなんて、うんざり。
受(う)け入(い)れるに値(あたい)しない人(ひと)に心許(こころゆる)してしまう自分(じぶん)に
飽(あ)き飽(あ)き
出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/XSsjEu
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する