k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 ลุกเอง 立ち上がる

ความเหนื่อยของคนเราไม่เท่ากันหรอก
人(ひと)、それぞれの疲(つか)れは、等(ひと)しくありません。

ไหวเขาไหวเราเอามาเทียบกันไม่ได้
ひとの能力(のうりょく)、きみの能力(のうりょく)、比(くら)べるなんてできません。


บางทีคนเราก็กดดันตัวเองด้วยความคิด
時(とき)に人(ひと)は、自分(じぶん)の思(お)いで自分(じぶん)を締(し)め付(つ)けてしまうのです。


และเหนื่อยกับมันมากกว่าการใช้ชีวิตเสียอีก
それは、日々(ひび)の暮(く)らしよりも辛(つら)いことです。


เอาที่ไหวนะ เวลาล้มเราล้าเอง เวลาลุกก็ลุกเอง
できるだけでいいのです。躓(つまづ)けば疲(つか)れるのは自分(じぶん)です。
起(お)き上(あ)がる時(とき)は、自分自身(じぶんじしん)で
立(た)ち上(あ)がらなければなりません。


เอาที่ทำยังไงให้เจ็บน้อยที่สุดและสบายใจที่สุด
最(もっと)も痛(いた)みの少(すく)ない方法(ほうほう)、心痛(こころいた)めない方法(ほうほう)を選(えら)ぶのです。


เพราะตัวเราใจเรา ต้องอยู่ด้วยกันไปอีกนาน
自分(じぶん)の身体(からだ)、
これからの久(ひさ)しく付(つ)き合(あ)って行(い)かなければなりません。


出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/6W6FKQ
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する