k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

オードリー・ヘップバーン名言


いばる男(おとこ)の人(ひと)って、
要(よう)するにまだ一流(いちりゅう)でないってことなのよ。
ผู้ชายชอบหยิ่งยโส
สรุปก็คือผู้ที่ยังไม่ถึงบุคคลชั้นหนึ่งนะค่ะ


わたしを笑(わら)わせてくれる人(ひと)を
わたしは大事(だいじ)にしますわ。
ดิฉันให้ความสำคัญกับคนที่ทำให้ดิฉันหัวเราะ


正直(しょうじき)なところ、わたしは笑(わら)うことが
何(なに)よりも好(す)きなんだと思(おも)う。
พูดตรงๆ ดิฉันคิดว่า(ดิฉัน)ชอบหัวเราะมากกว่าสิ่งอื่นสิ่งใด


悩(なや)ましいことが沢山(たくさん)あっても
笑(わら)うことで救(すく)われる。
ถ้ามีเรื่องหนักใจหลายเรื่อง การหัวเราะสามารถทำให้โล่งอกได้


それって、人間(にんげん)にとって
一番大事(いちばんだいじ)なことじゃないかしら。
นั่น สำคัญที่สุด สำหรับคนไม่ใช่หรือ


ที่มา出展:คุณออเดรย์ เฮปเบิร์น
Photo : https://lh3.googleusercontent.com/tfrVdwb
cr41A8vbbDwfCX47laqygCo4auKgPcMuo7cTAnacW1Bo
Qsuq4WEBGWRlOqgG0rA=s113
การแปล:ooshiro

×

非ログインユーザーとして返信する