k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 ไม่แน่นอน 不確実

พออายุมากขึ้นสิ่งที่หวาดกลัวที่สุด
年(とし)を取(と)って一番(いちばん)、怖(こわ)いのは、

อาจไม่ใช่การเข้าหา หรือการเริ่มสนทนา
会話(かいわ)でもなく巡(めぐ)り合(あ)わせでもありません。


แต่เป็นการรักษาบทสนทนาให้มันอยู่ได้นานๆต่างหาก
会話(かいわ)を長(なが)く楽(たの)しく保(たも)てるかどうかなのです。
. . .
ความผูกพัน กลายเป็นสิ่งที่กล้าๆกลัวๆ
つながりが、怖(こわ)くてもやらなければいけないものに変(か)わってしまうのです。


อาจเพราะบางคน เคยเชื่อคำนี้มาเป็นเวลานาน
ひとはこの言葉(ことば)を永(なが)きにわたって信(しん)じてきたのでしょう。


แล้ววันหนึ่งมันพังลง เกิดเป็นแผลในใจ
そして、ある日(ひ)、その言葉(ことば)が砕(くだ)け散(ち)り、心(こころ)に傷(きず)を生(う)むのです。


หรืออีกคน ก็ยังไม่กล้าไปผูกใจกับใคร
誰(だれ)もつなぎ留(と)めようとはしません。


เพราะใดๆในโลกล้วนไม่แน่นอน และคนๆนั้นก็ไม่มั่นคง
この世(よ)のものはどれも、不確実(ふかくじつ)なものばかり、
その人(ひと)だって、確(たし)かだとはいえません。


การรักษา จึงยากกว่า การตามหา
守(まも)り続(つづ)けることは、追(お)い求(もと)めるより難(むずか)しい問題(もんだい)なのです。


#การสร้างความผูกพันจึงยากกว่าการสร้างความสัมพันธ์
つながりを作(つく)ることは、関係(かんけい)を築(きず)く事(こと)より難(むずか)しい問題(もんだい)なのです。
. . .
เพราะ #พอโตขึ้นมันมีเรื่องให้คิดเยอะมากกว่าความรัก
年(とし)を取(と)ると、愛(あい)よりもしなければいけない多(おお)くの問題(もんだい)を抱(かか)えるのです。


บางคนรักพัง ระบบชีวิต สมดุลการใช้ชีวิตก็พังไปด้วย
愛(あい)が崩(くず)れさり、生活(せいかつ)のバランスも失(うしな)っていきます。


บางคนแยกแยะได้ เก็บเรื่องเศร้าไว้ในห้องสี่เหลี่ยม
哀(かな)しい物語(ものがたり)を内(うち)に秘(ひ)めて、それぞれの道(みち)を歩(ある)いて行(い)くのです。


สุดท้ายก็ได้แต่หวังว่าจะมีใครเข้ามา ในวันที่หัวใจเรา
พร้อมจะสร้างความสัมพันธ์ในความรักอีกครั้ง
最後(さいご)は、きみの心(こころ)が今一度(いまいちど)、愛(あい)のつながりを築(きず)く準備(じゅんび)ができた日(ひ)に
誰(だれ)かが訪(たず)ねてくることを希望(きぼう)するだけなのです。


出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/vEDXWw
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

×

非ログインユーザーとして返信する