k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 กงกรรมกงเกวียน 因果応報

เมตตานั้นนำมาซึ่งความสุข สุขทั้งเรา สุขทั้งเขา
慈悲(じひ)は、私(わたし)たちの幸(しあわ)せ、彼(かれ)の幸(しあわ)せを運(はこ)んでくる。


โทสะนั้นนำมาซึ่งความทุกข์ ทุกข์ทั้งเรา ทุกข์ทั้งเขา
その怒(いか)りは、きみの苦(くる)しみ、人(ひと)の苦(くる)しみを運(はこ)んできます。


ทำอะไรออกไป ตัวเองคือผู้รับ
何(なに)をしても自分(じぶん)は受(う)ける者(もの)になるのです。


ให้อะไรออกไป ได้กลับคืนมาทั้งสิ้น
何(なに)を与(あた)えてもと、すべてのものが返(かえ)ってくるのです。


เกื้อกูลผู้อื่น คือ เกื้อกูลตัวเอง
人(ひと)を助(たす)けることは、自分(じぶん)自身(じしん)を助(たす)けること。


ทำร้ายผู้อื่น คือ ทำร้ายตัวเอง
人(ひと)を傷(きず)つけることは、自分(じぶん)自身(じしん)を傷(きず)つけること。


โลกนี้คือกระจกเงาบานใหญ่
この世(よ)は、大(おお)きな鏡(かがみ)。


ทำอะไรออกไปจะสะท้อนกลับมาให้ผู้ทำ
何(なに)かを実行(じっこう)すれば、手(て)を下(くだ)した者(もの)に跳(は)ね返(か)ってくるのです。


จงเชื่อเรื่องกรรม
業(ごう)を信(しん)じなさい。


ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
善(ぜん)を行(おこな)えば善(ぜん)が、

悪(あ)しきを働(はたら)けば悪(あ)しきが。


อย่าคิดว่าทำชั่วแล้วจะเป็นสุขอยู่ได้
悪(あ)しきを働(はたら)いて、

幸(しあわ)せになれるなどと考(かんが)えてはいけません。


อย่าคิดว่าทำชั่วแล้วจะได้ดี
悪(あ)しきを働(はたら)けば、得(とく)をするなどと考(かんが)えてはいけません。


กงกรรมกงเกวียน
因果応報(いんがおうほう)


วัวไปทางไหนเกวียนไปทางนั้น...
牛(うし)がどの道(みち)に行(い)こうが、牛車(ぎっしゃ)もその道(みち)を行(い)くのです。


โอวาทธรรม : พระอาจารย์ชุมพล พลปญฺโญ


出典 ที่มา :https://is.gd/FRVO6m
Photo : https://is.gd/I3vK8T
翻訳 การแปล :OOSHIRO

×

非ログインユーザーとして返信する